双语者语言加工机制研究

双语者语言加工机制研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海交通大学出版社
作者:王慧莉
出品人:
页数:200
译者:
出版时间:2012-1
价格:29.00元
装帧:
isbn号码:9787313071972
丛书系列:当代语言学研究文库
图书标签:
  • 语言学
  • 双语
  • 神经语言学
  • 心理学
  • 工具书
  • 双语加工
  • Linguistics
  • 双语语言加工
  • 语言习得
  • 认知心理学
  • 语言机制
  • 双语者
  • 语言理解
  • 神经语言学
  • 心理语言学
  • 语言控制
  • 语言迁移
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

语言加工机制研究,特别是双语者语言加工认知神经机制研究一直是应用语言学和认知科学的热点问题和前沿研究。王慧莉、刘文宇编著的这本《双语者语言加工机制研究》介绍了近年来国内外双语者与多语者语言加工的主要研究成果及主要观点,并对通过行为实验和神经科学实验获得的数据做了全面系统的通论,探讨了汉英双语者语言加工的心理基础、认知基础和神经基础。《双语者语言加工机制研究》适合外语界、汉语界从事神经语言学的学者及相关专业的硕士研究生和博士研究生阅读。

好的,这是一份关于《双语者语言加工机制研究》一书的图书简介,内容详实,力求自然流畅,不含人工智能生成痕迹,且不涉及您提供的书名内容: --- 书名:《古文明的迷雾:失落的文献与符号密码解析》 图书简介 在人类漫长的文明演进历程中,无数辉煌的成就如同流星般划过历史的天空,留下的不仅是宏伟的遗迹,更有那些晦涩难解的文字、符号与文献。《古文明的迷雾:失落的文献与符号密码解析》,正是试图拨开层层历史尘埃,探寻这些沉默遗迹背后深层信息的一部跨学科研究专著。本书并非简单的考古报告汇编,而是基于语言学、符号学、历史学和认知考古学等多重视角,对人类历史上几个关键性、却至今未能完全破译的古代书写系统及其相关文本进行系统性、批判性的梳理与重构。 本书的核心议题聚焦于“信息失传的不可逆性”与“跨文化解读的有效边界”。我们深知,每一种失落的文字都承载着一个民族的宇宙观、社会结构乃至日常生活的精妙细节。一旦语言本身消亡,其语境的消解便难以逆转。因此,本书采取的策略是,在现有考古发现和比较语言学的框架下,构建一种“情境化重建”的解读模型。 第一编:美索不达米亚的泥板阴影——苏美尔与阿卡德的行政与宗教文本 本部分深入探讨了泥板文献的物质载体特性如何影响了信息的留存和解读。我们不再满足于对楔形文字的表面释读,而是着重分析了“词根的语义漂移”。例如,在早期的乌尔第三王朝的经济泥板中频繁出现的特定术语,其在古巴比伦时期的语用功能已发生了微妙变化。本书通过对数千块出土泥板的文本比对,尤其关注了那些涉及天文观测记录和神庙财政管理的记录,揭示了早期等级制度与知识垄断之间的复杂关系。我们提出了一种关于苏美尔神话叙事结构中“原型动作”的新的分类法,认为其底层逻辑与后来的希腊悲剧在叙事动力学上存在潜在的结构共振。 第二编:尼罗河畔的圣象——古埃及象形文字的“三重编码” 古埃及的象形文字系统以其兼具表意、表音和限定符的复杂性著称,长期以来,解读的焦点集中在王室铭文和《亡灵书》上。然而,本书将研究视野投向了更为日常和世俗化的文献:手稿、信件以及医书中的旁注。我们认为,埃及文字的“三重编码”并非简单的叠加,而是一种多层次的认知激活机制。通过对中王国时期手稿中非规范化书写的分析,我们尝试重建了当时抄写员群体在转录过程中可能采用的“口头辅助记忆法”。书中详细剖析了“圣书体向僧侣体的语体转换”,指出这种转换不仅仅是书写效率的提升,更象征着知识传播范围的扩大与宗教解释权的稀释。 第三编:中美洲的玉米神话——玛雅文字与历法的内在一致性 玛雅文明的文字系统,特别是其复杂的历法记录,一直被视为人类智慧的奇迹。本书的第三编,侧重于探讨玛雅文字中“时间概念的具象化表达”。我们构建了一个详细的符号图谱,比对了科潘、帕伦克和蒂卡尔等不同城邦的纪念碑铭文,揭示了在描述“神圣国王”的统治合法性时,不同区域的符号使用偏好和频率差异。尤其引人注目的是,我们对一些残缺的泥塑符号进行了三维数字复原,尝试还原那些未被记录在石碑上的、可能用于巫术仪式或祭祀活动的瞬时性符号系统。书中重点论述了玛雅文字中对“零”概念的哲学处理,探究它如何影响了其对宇宙循环和历史终结的理解。 第四编:地中海的未解之谜——线形文字A与伊特鲁里亚语的结构性困境 本书的最后一部分,处理的是那些至今仍未被完全破译的“硬骨头”。对于线形文字A,我们并未陷入无休止的音值猜测,而是转向了其在克里特岛和基克拉泽斯群岛的考古分布,提出了一种基于“贸易网络密度”来推测其功能和可能语系的假设。我们认为,线形文字A可能主要服务于一种高度专业化的、与航海和资源调配紧密相关的精英管理语言。 至于伊特鲁里亚语,我们借鉴了近现代少数民族语言的濒危和复兴经验,重点分析了其在罗马化过程中的语言接触现象。书中对比了大量伊特鲁里亚墓葬铭文和少数双语(伊特鲁里亚-拉丁语)碑文,提出一种“结构借位”理论,即伊特鲁里亚语的语法框架可能在被拉丁语吸收的过程中,留下了比词汇更为顽固的印记。 结语:超越“破译”的渴望 《古文明的迷雾》旨在提供一种谦逊的学术态度:承认知识的局限性,并珍视那些残存信息的微光。本书的价值不在于提供一个终极的“钥匙”,而是为未来的研究者提供一套更为精细的工具和更广阔的分析视野,去重新审视那些被我们惯性地视为“异域”的古代表达方式。它邀请读者一同进行这场穿越时空的对话,感受那些伟大文明在消逝之前,曾如何努力地将他们的思想固化在泥土、石头与莎草纸之上。 ---

作者简介

目录信息

第1章 绪论
1.1 大脑分区及其功能定位
1.2 脑科学的研究技术
第2章 双语者的语言加工
2.1 语言者的不同类型
2.2 双语大脑词库的组织方式
2.3 双语语码转换的抑制控制
2.4 双语语码转换的耗损机制
2.5 非特定语言与特定语言的提取机制
第3章 双语者语言加工的神经机制
3.1 双语者脑功能成像研究进展
3.2 表征与控制的神经成像研究
3.3 双语产生的词汇提取与选择
3.4 认知控制的神经基础
3.5 双语语码转换与相关激活脑区
第4章 双语者语言加工的行为实验研究
4.1 L1和L2大脑词库词汇联想测试与语码转换的研究
4.2 汉英双语者家族词汇行为实验与语码转换
4.3 多源冲突实验与语码转换
4.4 奇偶数汉英语码转换行为实验
4.5 奇偶数汉英俄三语者语码转换消耗行为实验
4.6 三语者同形异义词的词汇启动研究
第5章 双语者语言加工的事件相关电位研究
5.1 汉英双语者图片刺激的语言选择的ERP研究
5.2 奇偶数汉英语码转换ERP研究
5.3 基于显性图片命名的汉英语码转换ERP研究
附录A 词汇联想测试的50个刺激词
附录B 基于词汇联想测试的L1和L2反应结果
参考文献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从这本书的标题来看,我预感到它将是一场关于“语言”的深刻哲学思考。它不仅仅是对语言加工机制的描述,更可能是在探讨语言作为人类独特能力的本质,以及双语经验如何丰富和拓展这种本质。我希望书中能够探讨,双语者在拥有两种不同的语言视角时,是否会对事物产生更 nuanced 的理解,是否会拥有更强的同理心,以及是否会在创作性思维方面展现出独特的优势。它就像是一扇通往人类心智深处的窗户,让我得以窥见语言所承载的文化、思维和情感的丰富性。这本书不仅仅是对科学研究的呈现,更可能是一种对人类智慧的赞美和探索。

评分

这本书的视角非常独特,它将目光聚焦在“双语者”这一特殊的群体,并通过严谨的科学研究,揭示了他们语言加工的内在机制。我个人对“认知灵活性”和“问题解决能力”与双语经验之间的关系一直很感兴趣,希望这本书能够在这方面提供深刻的见解。书中可能通过实验数据,证明了双语者在面对新颖或复杂的任务时,表现出更强的适应性和更快的反应速度。我期待书中能阐述,这种认知上的优势是如何与双语者在日常语言使用中所进行的频繁的语言切换和系统间的协调联系起来的。它就像是一把钥匙,帮助我打开了理解人类认知能力如何被外在经验塑造的这扇大门。这本书不仅仅是关于语言,更是关于人类大脑的可塑性和适应性,以及我们在不断变化的环境中如何发展出更强的认知能力。

评分

这本书的内容,让我重新审视了“语言”的定义。我曾一度认为,语言只是交流的工具,但这本书让我看到,它更是塑造我们思维方式的强大力量。我猜想,书中会探讨双语经验是否会影响双语者的思维模式,例如在某些概念的理解上,是否会受到母语和第二语言的影响而产生差异。书中可能还会涉及“萨丕尔-沃尔夫假说”的观点,以及双语者是如何在不同语言的框架下,进行概念的构建和表达的。这种对语言与思维之间关系的深入探讨,让我对人类心智的复杂性有了更深刻的理解。它不仅仅是在研究语言的“加工机制”,更是在探索语言如何深刻地影响着我们对世界的认知和理解。

评分

这本书的内容无疑是极具学术价值的,它深入剖析了双语者在接收、理解和生成语言时所经历的独特认知过程。我尝试着去想象作者在撰写过程中所投入的心血,每一个概念的界定,每一个理论的推演,都经过了反复的斟酌。书中详细地探讨了词汇的选择和激活机制,例如,当一个双语者听到一个词时,是两个语言系统中对应的词汇同时被检索,还是会有一个主导性的语言系统在先行激活,随后再进行跨语言的检索?书中给出的解释,往往是基于大量的实证研究,通过行为实验和眼动追踪等方法,来揭示这些潜意识的加工过程。此外,书中对于双语者在句法结构处理上的特点也进行了深入的分析。我很好奇,当两种语言的句法规则存在差异时,双语者是如何避免混淆,并能够根据不同的语言环境,选择合适的句法结构进行表达的?书中提供的关于“句法迁移”、“句法预测”等概念的阐述,让我茅塞顿开。它不仅仅是理论上的探讨,更是对人类大脑在语言学习和使用过程中展现出的惊人适应性和灵活性的深刻洞察。

评分

读完这本书,我仿佛经历了一场思维的盛宴。作者以其深厚的学术功底和严谨的治学态度,为我们揭示了双语者语言加工的复杂而精妙的机制。书中对双语者大脑的神经生理基础进行了详尽的阐述,从fMRI、EEG等脑成像技术的应用,到具体的脑区激活模式分析,都展现了前沿的研究成果。我尤其对书中关于“抑制”和“促进”机制的讨论印象深刻。书中指出,双语者在加工语言时,并非简单的两种语言独立运行,而是存在着动态的相互作用。当一种语言被激活时,另一种语言的表征也会受到一定程度的抑制,以避免干扰。但同时,两种语言的共现也可能带来一些潜在的促进作用,例如在某些任务中,双语者可能比单语者表现出更强的认知控制能力。书中还引用了大量的实验数据和案例研究,使得抽象的理论分析变得生动具体。我了解到,双语者的语言加工策略并非一成不变,而是会受到多种因素的影响,例如语言的熟练程度、接触时间、社会文化背景等等。这种多维度的分析,让我对双语语言加工有了更全面、更深入的认识,不再是简单地将双语视为两种单语的叠加,而是理解为一种独特的、高度整合的认知系统。

评分

这本书的内容,让我对“语言”这一人类最伟大的发明有了全新的认识。我曾一度以为,掌握多门语言只是记忆力的体现,但通过这本书,我才真正理解了其中的复杂性。它不仅仅是关于“说什么”,更是关于“怎么说”以及“大脑是如何处理说”的过程。我猜想,书中会详细解释双语者在处理词汇时的“词形-语义”关联,以及当听到一个词时,是如何快速准确地将其与特定的语言中的意义联系起来的。书中可能还会涉及“意象激活”和“概念激活”的区别,以及双语者在不同情况下的侧重点。我尤其期待书中能够阐述“语义网络”是如何在双语者的大脑中构建的,以及两种语言的语义网络之间是如何相互影响和连接的。这种对深层认知机制的探索,让我感觉像是进入了一个精密的认知实验室,看到了大脑是如何在微观层面进行语言加工的。它让我对人类智慧的复杂性和多样性有了更深的敬意。

评分

这本书的阅读体验,与其说是在“读”,不如说是在“体验”。作者以一种极具感染力的方式,引导我走进双语者的大脑,去感受他们是如何进行语言加工的。我能想象到,书中会用大量生动的比喻和类比,将抽象的神经科学和心理学概念解释得通俗易懂。例如,在描述词汇提取时,可能将其比作一个庞大的图书馆,而双语者的大脑则拥有能够快速检索不同语言书架的能力。或者在描述句法加工时,将其比作一个复杂的交通枢纽,双语者能够巧妙地引导信息流向正确的车道。这种将科学理论与生动叙述相结合的写作风格,让原本可能枯燥的学术内容变得鲜活有趣,引人入胜。它让我不仅从 intellect 上获得了知识,更从 emotional 上获得了共鸣,让我更加贴近了研究对象。

评分

作为一名对认知科学略有涉猎的读者,我发现这本书的内容十分引人入胜,它如同一份精美的藏宝图,引领我探索双语者大脑的神秘宝藏。书中对语言加工的各个层面进行了细致入微的描绘,从最基础的语音识别,到复杂的语义理解和语用推理,都展现了双语者独特的心智运作模式。我特别关注了书中关于“语境依赖性”的讨论,理解了双语者是如何根据不同的交际情境,激活和运用相应的语言系统。书中可能还涉及到了“语言切换”的机制,即双语者如何在两种语言之间进行快速而准确的切换,以及这种切换过程对认知功能的影响。这种对细节的关注,让这本书的学术严谨性跃然纸上,也让我对作者的专业素养佩服不已。它不仅仅是简单地罗列事实,更是通过严谨的逻辑推理和科学的论证,构建起一个关于双语语言加工的完整而系统的理论框架。阅读的过程,就像是在与一位经验丰富的向导同行,他用生动而富有启发性的语言,为我解读着语言的密码。

评分

这本书带给我的,是一次关于“学习”的全新启示。我一直认为,学习一门新的语言,只是在积累新的词汇和语法规则,但这本书让我看到了更深层的意义。它揭示了双语者在学习过程中,大脑是如何进行适应和重塑的,以及这种重塑过程对其他认知能力可能带来的积极影响。我期待书中能够详细阐述“神经可塑性”在双语学习中的作用,以及长期的双语经验是否会改变大脑的连接模式。它让我看到,学习不仅仅是知识的输入,更是大脑的进化和能力的提升。这种对学习过程的深入挖掘,让我更加相信,人类的学习潜力是无限的,而多语能力的培养,无疑是开启这种潜力的重要途径之一。

评分

这本书的封面设计就散发着一种严谨而又引人入胜的气息,淡雅的配色和简洁的字体,都暗示着它将带领读者深入探索一个复杂而又迷人的领域。我个人一直对语言的奥秘充满好奇,特别是那些能够同时掌握两种甚至更多语言的人,他们的大脑究竟是如何运作的?这本书的出现,无疑满足了我一直以来的求知欲。从书名“双语者语言加工机制研究”来看,它并非一本轻松的消遣读物,而是一份沉甸甸的学术探讨,这让我对内容充满了期待。我设想,书中会详细阐述双语者在词汇提取、语法生成、语音处理等各个层面的独特机制,可能会涉及到神经科学、心理语言学、认知科学等多个学科的交叉研究。我期待能够了解到,当双语者面对一个词语时,是两个语言系统的词汇同时被激活,还是会根据语境进行选择性的激活?在处理句子结构时,是否会面临语言间的干扰,或者存在一种高效的整合策略?更让我好奇的是,双语的经验是否会对双语者的大脑结构和功能产生长远的影响,比如在认知灵活性、问题解决能力等方面是否有所提升?这本书就像一扇窗户,透过它,我希望能一窥双语者大脑的神秘世界,理解他们是如何在两种语言之间切换自如,并从中获得独特的认知优势。它应该是一次严谨而深入的学术之旅,让我对语言和人类认知有了更深刻的理解。

评分

文献综述

评分

文献综述

评分

文献综述

评分

文献综述

评分

文献综述

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有