图书标签: 林语堂 古典文学 张潮 古典 翻译 英语 小品文 修身
发表于2025-04-13
幽梦影――林语堂中英对照丛书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
红友应该是酒吧,为什么是female friends
评分翻译家,真正了解什么叫翻译
评分读的不是这一版。林语堂译的真妙哇。
评分红友应该是酒吧,为什么是female friends
评分原文好,译文亦好
rt 实在是道尽了中国文人墨客们的品位生活: 随手拈来,尽皆雅趣: 诸如 居家的雅趣:艺花可以邀蝶,累石可以邀云,栽松可以邀风,贮水可以邀萍,筑台可以邀月,种蕉可以邀雨,植柳可以邀蝉。 听之雅趣: 春听鸟声,夏听蝉声,秋听虫声,冬听雪声;白昼听棋声,月下听箫声;...
评分赏花宜对佳人;醉月宜对韵人;映雪宜对高人 以爱花之心爱美人,则领略自饶别趣;以爱美人之心爱花,则护惜倍有深情。 美人之胜于花者,解语也;花之胜于美人者,生香也。二者不可得兼,舍生香而 取解语者也。 蝶为才子之化身,花乃美人之别号。 ...
评分诗云:书当快意读易尽,客有可人期不来。世事相违每如此,好怀百岁几回开。而阅是书,想来,于此诗或感同,或感异。 余时有感异。 人生少此书,想亦无碍,然多此书,当多快趣。
评分我读的书不多,但我发现,这部书(特指中州古籍版的《幽梦影》孙宝瑞注)中的很多典故,孙先生并没有注出来,甚至注错。 我是随手从后半部翻读的,比如以下三处典故: 1.《琴不可不学》(P223)中,“中散善琴”,此处中散,特指中散大夫嵇康,并非泛指,孙宝瑞先生并没有注出...
评分我读的书不多,但我发现,这部书(特指中州古籍版的《幽梦影》孙宝瑞注)中的很多典故,孙先生并没有注出来,甚至注错。 我是随手从后半部翻读的,比如以下三处典故: 1.《琴不可不学》(P223)中,“中散善琴”,此处中散,特指中散大夫嵇康,并非泛指,孙宝瑞先生并没有注出...
幽梦影――林语堂中英对照丛书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025