圖書標籤: 劉禾 思想史 譯介學 現代思想史 文化研究 現代 思想 學術
发表于2025-01-22
語際書寫 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
現代思想史的寫作能否落實在語言和語言之間所建構的“互譯性”之初,落實在語言和語言之間相互碰撞、交融、衝突和翻譯的曆史過程中去研究?現代漢語本身即是這樣一個過程的産物,現代思想史的寫作亦然。那麼,我們就不能不問:漢語和其它語言之間的所謂“互譯性”是如何曆史地建構起來的?
本書的研究重點,正是在語言和語言之間“互譯性”的建構中生成的。它給我們留下大量的語言文字材料,為這種跨語際“認識論”的研究提供瞭極其豐富的內容和解讀綫索。
劉禾,1990年獲美國哈佛大學比較文學博士學位,1990-2001年任伯剋利加州大學比較文學係和東亞係跨係教授及講座教授(Magistretti Distinguished professor),現任由執根大學比較文學係和亞洲語言文化係跨係教授及講座教授(Helmut F.Stern Professor)。1998-2000年任全美文學理論書奬(韋勒剋奬)和文學史書奬(列文奬)兩項大奬評委,現任美國比較文學協會董事。1997年獲美國學界、藝術界最高榮譽之一的古根漢奬。英文學術著作有Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995年),Token of Exchange(杜剋大學齣版社,1999年),即將齣版有Semiotics of Empire哈佛大學齣版社),中文著作有《語際書寫》(上海三聯書店,1999年),《持燈的使者》(編輯,香港牛津大學齣版社,2001年)。
劉禾批評彆人的地方都對,但是她自己的分析有時又有雙標之嫌。或許是分析的點太細,論據還不夠多,論證有些太依賴主觀(“但它在這裏確實顯得比較笨拙”)。 最後兩篇漸漸偏離她開頭提齣的研究方法,即從理論旅行的接受過程來看中國現當代文學文化的形成瞭。這個方嚮應該還能做很多研究。 又:這本算是《跨語際實踐》的“具體而微”版。
評分第5章 一場難斷的“山歌”案:民俗學與現代通俗文藝【“劉三姐”的個案研究,貫穿瞭現當代的民俗學史,這是我跟民俗學結緣的起點。不過,民俗學圈裏沒多少人在意這篇文章,還有老師曾經詫異為何劉禾執筆寫瞭最新英文版《民俗學手冊》中的中國民俗學史部分,在我看來她還真是個適閤的人選】
評分劉禾批評彆人的地方都對,但是她自己的分析有時又有雙標之嫌。或許是分析的點太細,論據還不夠多,論證有些太依賴主觀(“但它在這裏確實顯得比較笨拙”)。 最後兩篇漸漸偏離她開頭提齣的研究方法,即從理論旅行的接受過程來看中國現當代文學文化的形成瞭。這個方嚮應該還能做很多研究。 又:這本算是《跨語際實踐》的“具體而微”版。
評分這個寫法,我猜你是天平座的
評分[大部分是翻譯Translingual Practice] 20世紀主流文學批評的盲見,大都由這一類常識性的假設所緻
这是一本很学术的书籍,不过我要用一个比较不学术的开头: 《圣经·旧约·创世记》第11章宣称,当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,计划因此失败,人类自此各散东西。 不知道这是不是最早关于“...
評分王彬彬对刘禾的《语际书写》和《跨语际实践》的批评(《以伪乱真和化真为伪》,载《文艺研究》2007年第4期):1。译者对翻译的不可靠性早有认识,六禾是在炒冷饭2。翻译对汉语的影响古已有之,尤其是佛经对汉语的影响非常大,而刘禾低估了。3。国民性是存在的,而刘禾认为国民...
評分这是一本很学术的书籍,不过我要用一个比较不学术的开头: 《圣经·旧约·创世记》第11章宣称,当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,计划因此失败,人类自此各散东西。 不知道这是不是最早关于“...
評分王彬彬对刘禾的《语际书写》和《跨语际实践》的批评(《以伪乱真和化真为伪》,载《文艺研究》2007年第4期):1。译者对翻译的不可靠性早有认识,六禾是在炒冷饭2。翻译对汉语的影响古已有之,尤其是佛经对汉语的影响非常大,而刘禾低估了。3。国民性是存在的,而刘禾认为国民...
評分王彬彬对刘禾的《语际书写》和《跨语际实践》的批评(《以伪乱真和化真为伪》,载《文艺研究》2007年第4期):1。译者对翻译的不可靠性早有认识,六禾是在炒冷饭2。翻译对汉语的影响古已有之,尤其是佛经对汉语的影响非常大,而刘禾低估了。3。国民性是存在的,而刘禾认为国民...
語際書寫 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025