译者简介
汪班,笔名袁永,江苏灌云人。
淡江文理学皖学士,美国西顿大学硕
士。现任纽约华美协进社中国文化语
言特座顾问,联合国中文讲师。1988
年以英译中《成长》《天使不哭泣》
二书获台湾文协颁发的文学翻译奖。
译笔亲切活泼,曾被誉为“中国翻译
史上一块重要的里程碑”,公认具译
笔已达“化境”。近年致力于中译英
工作。
《成长》 一本很好 我很喜欢的书 如果还要说点什么的话 那就是很好很好 非常非常非常好 唯一不好的就是封面 “看“大牌记者”怎样成长!好记者要超越一夜风流”如此浮夸垃圾,毁人不断的推荐语,让我几经吐血。 粗糙拙劣、不知所云的封面跟内容没有任何关系。...
评分 评分凤凰出版集团出版的这本书封面上说好记者要超越“一夜风流”,而且字加红,做了个噱头,降低了一本好书的美感。 这本书真的是写的非常美,其实作者的经历非常普通,但他的叙事能力非常高超,把一些很常见的事情写得让人回味不已。 印象很深刻的几个场景:我和妹妹多丽...
评分好故事 但是翻译得次了点 更要命的是书的外包装很丑! 这个设计者完全不懂脑子 把元素累积到封面 搞得我云里雾里看不懂 比如说:好记者要超越一夜风流 这句话 放在封面 完全不知道是什么意思, 看完书之后也没发现和内容有什么联系。 失败 大失败 失败的封面设计影响了我对此...
评分读高中时就一眼就相中了这本书,作者描写各个成长阶段中那些机智幽默的语言令人印象深刻,直到现在还是很喜欢,连我妈妈居然也很喜欢,很少有一本书能像它那样适合各个年龄层次的人来阅读。
7、8岁时读的,虽然内容已经记不清楚了,确是我的启蒙书。
评分7、8岁时读的,虽然内容已经记不清楚了,确是我的启蒙书。
评分7、8岁时读的,虽然内容已经记不清楚了,确是我的启蒙书。
评分“做咸肉的做咸肉,烘糕饼的烘糕饼。各人忙着搬腌菜,拿酱瓜。办丧事大家也要吃个痛快!” 实在是好
评分“做咸肉的做咸肉,烘糕饼的烘糕饼。各人忙着搬腌菜,拿酱瓜。办丧事大家也要吃个痛快!” 实在是好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有