洋话连篇本色英语

洋话连篇本色英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华艺出版社
作者:东方友人
出品人:
页数:104
译者:
出版时间:2002-9-1
价格:11.00
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787801424365
丛书系列:
图书标签:
  • 我想读这本书
  • 英语学习
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语会话
  • 英语表达
  • 地道英语
  • 英语技巧
  • 英语日常用语
  • 英语兴趣学习
  • 英语入门
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

洋话连篇(肢体语言),ISBN:9787801424365,作者:东方友人编著

《环球纵横:二十世纪中叶的跨文化交流与社会变迁》 书籍简介 《环球纵横:二十世纪中叶的跨文化交流与社会变迁》是一部深入剖析二十世纪五十年代至七十年代间,全球范围内社会结构、文化认同以及国际关系网络发生深刻转折的学术力作。本书聚焦于冷战背景下,不同文明区域间知识、技术、思潮的流动与碰撞,旨在揭示全球化初期形态对各国社会肌理产生的复杂影响。全书以严谨的史料考证和跨学科的理论视角,重构了这一关键历史时期的社会图景。 第一部分:意识形态的渗透与地方知识的抵抗 本书开篇追溯了二战后全球权力重组对文化传播格局的重塑。我们详尽考察了以美国为代表的西方文化产品和意识形态如何通过新兴的大众媒体(如电影、流行音乐、广播)大规模进入亚洲、非洲和拉丁美洲。然而,叙事并非单向度的“文化帝国主义”批判。作者深入探究了地方知识生产者和文化精英如何巧妙地对这些外来影响进行“在地化”处理。 例如,在东南亚的文学领域,传统的叙事模式与西方现实主义的手法进行了复杂的融合,催生出既具有现代性特征又根植于本土哲学的新流派。书中通过对具体文本(如当时的报纸社论、知识分子往来信函)的细致解读,展现了在接受外来观念时,社会内部关于“何为进步”和“如何保持文化主体性”的激烈辩论。我们着重分析了在政治动荡期,语言和教育体系如何被用作维护或重塑民族身份的工具。这一部分强调,文化交流从来不是被动接受,而是充满张力与协商的动态过程。 第二部分:技术传播与社会结构的重塑 本书的第二部分将视角转向技术转移对社会组织的影响。二十世纪中叶是基础设施建设和工业化进程加速的时期,水利工程、交通网络和通信技术的推广,深刻改变了人们的日常生活和地域关系。作者摒弃了将技术视为中立工具的传统观点,转而关注技术引进背后的权力关系和潜在的社会代价。 书中一个重点章节探讨了“绿色革命”在南亚的推行及其对传统农业社会的影响。技术专家们带来的高产种子和化肥,虽然提高了粮食产量,但也加速了农村的阶级分化,加剧了对市场经济的依赖,并引发了关于生态平衡的新担忧。此外,我们还考察了现代城市规划和建筑风格如何在不同国家被模仿和改造。从巴西利亚的现代主义规划到非洲新兴首都的行政中心建设,本书揭示了这些“宏大叙事”的背后,往往隐藏着对传统聚居模式的强制性干预和对社会资本的重新分配。 第三部分:非正式网络与跨国知识共同体 与官方的外交和贸易往来并行的是一个蓬勃发展的、非正式的知识交流网络。本书第三部分聚焦于学者、艺术家、记者和流亡知识分子在战后重建时期所构筑的跨国学术共同体。通过追踪一系列重要的国际会议、学术期刊的创办与停办,以及个人间隐秘的书信往来,我们描绘了一个超越铁幕和国界限制的“思想地图”。 我们详细分析了发展经济学、结构人类学等学科的理论如何在不同大陆间传播、修正和应用。例如,探讨了某一批法国结构主义理论家对拉丁美洲文学批评界产生的持久影响,以及这些影响如何被当地的政治运动所吸收和转化。这些非正式网络不仅促进了学术观点的交流,更在一定程度上成为了抵抗僵化官方意识形态的避风港,孕育了许多具有批判性和前瞻性的社会改革思想。 第四部分:媒介的演变与公共领域的形成 最后一部分关注媒介技术进步如何改变了公众参与社会议题的方式。随着印刷成本的下降和更广泛的识字率提高,报纸、小册子和地下出版物成为了社会动员的重要工具。本书分析了在威权主义和新兴民主政体中,政府如何试图控制信息流,以及公民社会如何利用新兴的传播手段(如地下电台、传单网络)来组织抗议活动和构建替代性的公共领域。 通过对一系列标志性事件的媒介报道进行对比分析,本书揭示了信息过滤机制在塑造公众认知中的关键作用。对于一个历史事件的叙述,往往取决于谁掌握了印刷机,谁拥有了接收和传播信息的渠道。 结语 《环球纵横》总结道,二十世纪中叶是一个充满矛盾的时代:在政治上对抗加剧的同时,文化和思想的交流却以前所未有的速度深化了世界的互联性。理解这一时期的跨文化动态,对于我们审视当代全球化进程的遗产与挑战,具有不可替代的价值。本书为研究世界史、文化研究、传播学及社会学领域的学者和爱好者提供了一个多维度的分析框架。

作者简介

目录信息

EYE
1 Keeping eye contact(眼神的交流)
2 Staring blankly(茫然的眼神)
3 Blinking(眨眼)
4 Winking(使眼色)
……
Face and head
1 Twitching ones nose(皱鼻子)
2 Sneer(嘲笑)
3 Snicker(窃笑)
4 Pout(噘嘴)
……
Hand
1 Bullshit!(胡说!)
2 Patting yourselt on the back(拍拍肩)
3 Good luck(祝你好运!)
4 Telling a lie(说谎)
……
Body and feet
1 Comfort zone/Personal space(自在空间)
2 Tapping ones feet(颠脚)
3 Shrugging ones shoulders(耸耸肩)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

作为从事外事工作的一名老师,语言这个运载信息的工具显得尤为重要 然而与语言不同的是,肢体语言有着很大的局限性和抽象性。

评分

作为从事外事工作的一名老师,语言这个运载信息的工具显得尤为重要 然而与语言不同的是,肢体语言有着很大的局限性和抽象性。

评分

作为从事外事工作的一名老师,语言这个运载信息的工具显得尤为重要 然而与语言不同的是,肢体语言有着很大的局限性和抽象性。

评分

作为从事外事工作的一名老师,语言这个运载信息的工具显得尤为重要 然而与语言不同的是,肢体语言有着很大的局限性和抽象性。

评分

作为从事外事工作的一名老师,语言这个运载信息的工具显得尤为重要 然而与语言不同的是,肢体语言有着很大的局限性和抽象性。

用户评价

评分

这本书的封面设计得相当有年代感,那种老式的印刷质感,让我一下子回到了那个学习外语的青葱岁月。我本来是冲着它的名字——“洋话连篇”才买的,想着它或许能带我重温一下那些经典的对话场景。然而,当我翻开内页,发现它更像是一本针对特定历史时期英语学习者编写的教材。里面的例句和情境设置,比如“如何向外国人介绍祖国的大好河山”、“如何在特定场合进行外交辞令的交流”等等,虽然在当时可能非常实用,但放在今天这个全球化、信息爆炸的时代,显得有些脱节了。比如,关于网络用语或者当下流行的文化现象的讨论,这本书里是完全找不到的。它似乎定格在了那个特定的时间点,固守着一套传统、略显刻板的教学方法。对于想要学习现代、地道、贴近生活的英语的人来说,这本书的内容可能显得过于书面化和严肃,缺乏趣味性。阅读体验上,虽然排版清晰,但内容本身并没有提供太多创新的学习路径或深入的文化解析,更像是教科书的简单复刻。

评分

翻阅这本书时,我产生了一种强烈的“时间胶囊”的感觉,它完美地记录了某个时代对英语学习的理解和期待。然而,语言是活的,它随着社会、科技和文化的发展而不断演进。这本书的内容,在很大程度上,已经无法完全跟上时代的步伐。例如,对于那些需要快速适应国际工作环境,或频繁接触国际互联网信息的学习者而言,这本书所提供的语言模型和词汇库,可能已经不能完全覆盖当前的需求。它更像是一份珍贵的历史文献,展示了过去人们是如何学习和使用英语的,而不是一个能够有效帮助现在的人们达到流利、实用沟通目标的现代学习指南。因此,如果仅从实用性的角度来衡量,这本书的有效性已经大打折扣,它更适合对语言历史或者特定时代背景下的英语教学方法感兴趣的读者进行参考,而非作为日常学习的主力教材。

评分

这本书的行文风格给我一种非常强烈的“官方”和“规范”的印象,仿佛每一句话都是经过反复推敲,力求准确无误,却也因此丧失了语言的生命力。我期待的是能从中找到一些灵活运用英语的技巧,或者是一些地道的俚语和表达,但内容中更多的是一套套严格的语法结构和句式模板。读起来,感觉就像是在解剖一具语言的标本,每一个部分都很完整,但缺乏活泼的血液流动。特别是对话部分,人物的交流方式显得非常生硬和刻板,不像真实的交流场景,更像是为了展示某种语法点而搭建的舞台布景。我尝试着跟着里面的内容进行朗读和模仿,但很快就发现,如果用这种腔调去和现在的英语母语者交流,很可能会让人感到困惑,甚至有些滑稽。它似乎更侧重于“正确性”而非“有效性”和“自然度”,这对于追求流利和自然口语的学习者来说,是一个不小的障碍。

评分

这本书的编排逻辑和知识点的递进关系,让我想起了一些旧式的教学大纲,一切都按照部就班的顺序排列,缺乏现代学习方法中强调的趣味性和互动性。我翻阅时,发现它更多的是一种“灌输式”的教学,即把知识点直接呈现给你,然后要求你吸收。书中很少设计能够激发读者主动思考和探索的环节,比如开放性的讨论题,或者需要结合自身经验来组织语言的练习。对于习惯了多媒体辅助和互动学习的当代读者来说,这种纯文本的、线性的知识传递方式,很容易让人感到枯燥乏味,难以长时间保持专注。知识点的讲解也比较直接,缺乏深入的背景解释或文化注脚,这使得学习者可能只知其然,而不知其所以然。如果能增加一些解析为什么这样说是最合适的,或者不同语境下的细微差别,这本书的价值就会大大提升,但很可惜,这些内容在这本书中是缺失的。

评分

从内容覆盖的广度和深度来看,这本书的视野显得有些局限。它似乎聚焦于某一类特定的交流场景,比如商务礼仪或者传统的跨文化交际的冰山一角,对于现代社会中复杂多变的交流需求,比如跨文化团队合作、非正式社交场合的应对、或者理解当代流行文化中的语言现象,这本书几乎没有涉猎。我希望能找到一些关于如何理解英美文化深层内涵的章节,或者是一些针对听力理解的专门训练,但书中提供的更多是基于文本的、偏向阅读和书面表达的训练。这使得这本书的适用范围大大缩小了。如果一个学习者希望通过它来提升全面的英语能力,特别是听说能力,这本书提供的助力可能相对有限。它更像是一个特定历史时期的“工具箱”,里面装载的工具虽然可靠,但可能并不适用于所有现代“装修”项目。对于追求全面发展,想要在各种场合都能游刃有余地使用英语的人来说,这本书的内容显得单薄了一些。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有