英汉大词典补编

英汉大词典补编 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:陆谷孙
出品人:
页数:336 页
译者:
出版时间:1999-07-01
价格:36.00
装帧:平装
isbn号码:9787532722785
丛书系列:
图书标签:
  • 陆谷孙
  • 英汉大词典
  • 工具书
  • 语言
  • 词典-
  • 英语工具书-
  • 英语工具书
  • 英语
  • 词典
  • 汉语
  • 英语
  • 语言学习
  • 工具书
  • 参考书
  • 双语
  • 词汇
  • 增补
  • 汉英词典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉大词典:补编》由上海译文出版社出版。

《寰宇风云:二十世纪全球变局与文化思潮》 卷一:帝国余晖与新秩序的萌芽(1900-1929) 本书旨在详尽梳理二十世纪上半叶全球政治、经济格局的剧烈动荡与思想文化的深刻变革。我们从古老帝国的衰微与新式民族国家的崛起这一核心脉络切入,对第一次世界大战的爆发背景、战争进程及其对欧洲乃至全球权力结构的颠覆性影响进行了细致的考察。 第一章:旧世界的裂隙 本章聚焦于1900年至1914年间,欧洲列强间错综复杂的同盟体系与军备竞赛。详述了巴尔干地区的火药桶如何被点燃,并分析了萨拉热窝事件如何成为引爆全球冲突的导火索。我们不仅关注军事部署,更深入探讨了当时盛行的帝国主义心态、民族主义思潮对大众心理的塑造,以及技术进步(如工业化战争准备)在其中扮演的催化剂角色。 第二章:世界大战的炼狱与重塑 详细剖析了第一次世界大战的残酷性,包括堑壕战的僵持、新式武器的恐怖效应,以及总体战对后方社会经济的全面动员。重点阐述了这场战争如何加速了奥斯曼、奥匈、俄罗斯和德意志四大帝国的瓦解。随后,我们转向战后巴黎和会的复杂博弈,分析了《凡尔赛和约》中潜藏的复仇主义与理想主义(如威尔逊十四点)的矛盾,及其为日后冲突埋下的隐患。 第三章:革命的浪潮与意识形态的对抗 俄国十月革命被视为二十世纪最重要的转折点之一。本章深入探讨了布尔什维克主义的理论基础、其在俄国内战中的胜利,以及社会主义政权在经济建设(如战时共产主义向新经济政策的过渡)和国际关系中的初期表现。同时,我们将目光投向其他地区的觉醒力量,包括亚洲地区的民族独立运动的初步酝酿,以及西方社会内部对资本主义制度的深刻反思。 第四章:迷惘的十年:战后社会与文化转向(1920s) 二战后的“咆哮的二十年代”,表面上是经济繁荣与享乐主义的盛宴,实则暗流涌动。本章细致描绘了爵士乐的兴起、女性地位的提升(如“飞来波女郎”现象),以及美国“禁酒令”下的社会张力。在思想领域,我们考察了弗洛伊德精神分析学对人文科学的冲击,以及相对论、量子力学等科学革命如何从根本上动摇了启蒙运动以来的确定性世界观。达达主义与超现实主义等前卫艺术运动,正是对战后理性破产的激烈回应。 --- 卷二:危机四伏与全球秩序的重构(1930-1949) 本卷聚焦于经济大萧条引发的全球动荡,法西斯主义的崛起与第二次世界大战的爆发,以及战后两极格局的初步形成。 第五章:大萧条的阴影 详细分析了1929年华尔街股灾的深层原因,包括过度投机、生产力过剩与不平等的收入分配。重点研究了各国应对危机的不同路径:罗斯福的新政(凯恩斯主义的早期实践)、欧洲的保护主义回潮,以及日本和德国如何将经济困境转化为对外扩张的借口。 第六章:极端主义的崛起与地缘政治的恶化 本章剖析了法西斯主义和纳粹主义的意识形态内核——对民族纯粹性的痴迷、对民主制度的憎恨以及对强权政治的推崇。通过对墨索里尼、希特勒的权力攫取过程的个案分析,揭示了威权主义如何在经济危机和民族屈辱感中滋生的土壤。同时,对国际联盟的软弱无力与绥靖政策的形成进行了批判性评估。 第七章:第二次世界大战的全面爆发与转折 本部分以宏大的叙事描绘了二战的各个关键战役,从闪电战到不列颠空战,从巴巴罗萨行动到太平洋战争。着重探讨了战争的意识形态属性(反法西斯同盟的形成),以及技术革新在战争中的决定性作用(如雷达、密码破译、最终的原子弹)。我们同时关注了战争对平民的空前影响,特别是大屠杀这一人类历史上的至暗时刻。 第八章:战后世界的版图与冷战的序幕 战争的结束并未带来持久的和平,而是催生了新的对峙。本章详述了雅尔塔体系的形成,美苏两大超级大国的权力真空填补,以及欧洲的衰落与亚洲的变革。对联合国组织的建立及其初期的作用进行了分析。最后,通过对“铁幕演说”的解读,明确指出了冷战意识形态对抗已取代传统大国竞争,成为塑造未来几十年国际关系的主旋律。 --- 卷三:文化反思与全球视野的拓展(20世纪中叶) 本卷转向战后社会和文化领域的深刻变化,探讨了非殖民化浪潮、大众文化的兴起,以及对技术乐观主义的质疑。 第九章:去殖民化的浪潮 重点分析了二战后亚洲和非洲民族独立运动的高涨,英国、法国等传统殖民帝国的瓦解进程。通过对印度独立、印度尼西亚独立以及非洲“黄金十年”的案例研究,揭示了新生的国家在国家构建、经济发展以及在美苏两大阵营间寻求不结盟道路的艰难抉择。 第十章:消费主义的兴起与社会结构的松动 战后西方社会迎来了前所未有的物质丰裕。本章探讨了战后婴儿潮带来的社会结构变化、汽车文化和郊区化的兴起。对大众媒体(电视)的普及如何重塑家庭生活、政治参与和信息传播进行了细致的考察。 第十一章:现代性的批判与社会运动 面对科技的快速发展和僵化的社会规范,一股强大的批判思潮开始涌现。本章关注了民权运动(以美国为例)对种族隔离制度的挑战,女权运动的复苏对父权结构的冲击,以及青年文化对主流价值观的集体反叛。在艺术和文学领域,我们考察了“垮掉的一代”、波普艺术等如何表达对战后物质主义的疏离感。 第十二章:全球视野的深化与新的思想前沿 本章收录了二十世纪中叶在世界范围内产生的关键性理论探索。包括结构主义在语言学和社会学领域的渗透,后殖民理论对西方中心主义的初步反思,以及对全球化初始阶段的经济学思考。这些思想为理解我们所处的后现代世界奠定了重要的理论基础。 本书力求以严谨的史学态度和跨学科的视野,为读者构建一幅二十世纪全球风云变幻的宏大图景,旨在揭示驱动这些巨大变革的深层历史逻辑与文化动因。

作者简介

1940年出生,2016年逝世。

参编词典:

① 《新英汉词典》,上海译文。

主编词典:

① 《英汉大词典》(上),上海译文1989版;

② 《英汉大词典》(下),上海译文1991版;

③ 《英汉大词典》(补编),上海译文1999版;

④ 《英汉大词典 》(第2版), 上海译文2007版;

⑤ 《中华汉英大词典》(上),复旦大学2015版;

⑥ 《中华汉英大词典》(下),待出版;

-----------------------------------------------------------------

① 陆谷孙去世前,已指定学生朱绩崧主编 《英汉大词典》第3版。

目录信息

读后感

评分

版本:第2版,2010年5月第6次印刷 1. P235:broccoli的译文少了“西蓝花”; 2. P563:drilling rig是“钻机”,误作“钻井架”derrick,误作“钻台”rig floor; 3. P563:drilling site统称“井场”或者“钻井现场”,译文“钻井工地”不是习惯说法; 4. P563:drill ship统...  

评分

翻閱陸谷孫先生主編之《英漢大詞典》,見“aback”條。這實在是一個再普通不過的英文詞,似乎應該沒有什麼剩義。這次稍微停留一下,前後看了一遍,卻是形象與思想上都有了一些有意思的地方,可謂“剩義裡的勝義”。 這個詞我們熟悉的,只是“向後或在後”的抽象義。而它的緣起...  

评分

连英译汉里出现的一个加拿大某某省某某市,这本词典都收录了,虽然即使没有也可以自己音译一下吧…… 还有《新时代汉英大词典》也起了大作用。对于汉译英水平远远低于英译汉的我,更是大救星。 按我的水平,要是不带这两本就死定啦!!!  

评分

转载自Amazon.cn的书评,原文如下: “辞书界相互借鉴是早已有之的,有机会看过美国《韦氏百科英语大词典》的读者一定会惊异地发现,该词典与《英汉大词典》的词条、解释等有着惊人的相似之处。没错,换句话说,《英汉大词典》基本上就是前者的英汉版。其实,这也没有什么可新...  

评分

记得以前读书的时候,老是发愿要把一部英文辞典来前后通读一过。那个结果当然是可想而知,没过几天便有其它的东西吸引了兴趣,也就搁起不顾了。一阵子过去,却又想起来了,于是就又发愿,从头开始,那结果当然几乎还是一样。如此几个反复,英文固然是没有学好,却是把英文辞典...  

用户评价

评分

作为一名经常需要阅读英文学术论文的研究生,我深切体会到传统词典在面对日新月异的学术领域时可能存在的滞后性。《英汉大词典补编》的出现,极大地弥补了这一不足。它收录了许多最新的学术词汇,尤其是在我所研究的计算机科学领域,新概念、新技术的涌现速度几乎是惊人的。例如,最近在阅读一篇关于机器学习最新算法的文章时,我遇到了几个在我的专业课本和常用词典里都查不到的词组。《英汉大词典补编》不仅提供了这些词组的准确翻译,还深入分析了它们的构成和来源,甚至还关联了相关的技术背景,让我能够更快速、更准确地理解论文的核心内容。这本书的编写质量非常高,用词严谨,解释清晰,逻辑性强,每一条的解释都像是一次小型的知识普及,让我受益匪浅。

评分

我必须说,《英汉大词典补编》不仅仅是一本工具书,更像是我学习英语路上的一个良师益友。我尤其欣赏它对一些俚语、俗语和习语的收录和解释。这些非正式的语言表达方式,往往是理解英美文化、把握人物情感的关键,但在许多正式词典中却鲜有提及,或者解释得不够深入。《英汉大词典补编》在这方面做得非常出色,它收录了大量最新、最流行的网络俚语和口语表达,并且对它们的起源、含义以及使用场合都进行了详细的说明。我记得有一次在看一部英剧时,剧中人物使用了几个我从未听过的俚语,当时我感到非常困惑。回家后,我立刻翻阅了《英汉大词典补编》,惊喜地发现这些俚语都在其中,并且解释得非常到位,让我能够理解人物之间的幽默和情感交流。

评分

我是一位对文学翻译充满热情但又时常感到力不从心的业余爱好者。《英汉大词典补编》的到来,极大地提升了我翻译的信心和准确度。文学作品中常常包含大量富有表现力的词汇、修辞手法以及文化相关的典故,这些往往是标准词典难以覆盖的。然而,《英汉大词典补编》却在这方面提供了令人惊喜的补充。它收录了许多文学作品中常用的、意境深远的词汇,并对其进行了富有文学色彩的解释,甚至还提供了与这些词汇相关的文化背景信息,这对于我理解和传达原文的韵味至关重要。我曾尝试翻译一些现代诗歌,其中有一些词汇的意境非常难以把握,《英汉大词典补编》提供的多维度解释,让我能够更深刻地体会到诗人想要表达的情感,并找到最恰当的中文表达方式。

评分

对于一个沉迷于阅读英文科幻小说的人来说,《英汉大词典补编》简直就是量身定做的宝藏。科幻作品中常常充斥着大量由作者创造的新词汇、技术术语以及对未来世界的想象。《英汉大词典补编》非常及时地收录了这些内容,并且对其进行了清晰的解释,让我能够毫无障碍地沉浸在作者构建的奇妙世界中。例如,在阅读一本关于星际旅行的小说时,我遇到了许多关于新型推进系统和外星文明的描述,这些词汇在任何一本常规词典中都无迹可寻。《英汉大词典补编》不仅准确地翻译了这些词汇,还对它们的科学原理或概念进行了简要说明,让我能够更好地理解故事情节的合理性和作者的想象力。

评分

这本书对我来说,简直是我的“救命稻草”!作为一名语言爱好者,我经常会遇到一些在主流词典里找不到的冷僻词汇、最新的网络流行语,甚至是专业领域的术语。之前,我总是需要翻阅好几本不同领域的参考书,耗费大量时间和精力才能找到想要的解释。但自从我入手了《英汉大词典补编》,这一切都变得轻而易举。《英汉大词典补编》的编纂者们显然深谙此道,他们不仅收录了大量前沿的英语词汇,还对它们的用法、语境以及可能出现的细微差别进行了极其详尽的阐述。我印象最深刻的是,在翻译一篇关于人工智能最新进展的文章时,遇到了几个非常专业的术语,那些术语在任何一本我手头的词典中都显得晦涩难懂,甚至有些词条干脆就是空白。《英汉大词典补编》的出现,就像是为我打开了一扇新的大门,它不仅提供了这些术语的准确翻译,更重要的是,它解释了这些术语在特定技术领域内的含义和应用,甚至还引用了相关的例句,让我能够透彻理解其在原文中的作用。

评分

坦白说,起初我拿到《英汉大词典补编》的时候,并没有抱有多大的期待,毕竟“补编”这个词,总让人觉得是前面大词典的拾遗补阙,不会有太多的惊喜。然而,当我真正开始使用它,并将其与我常用的几本知名英汉词典进行对比时,我才真正认识到它的价值所在。《英汉大词典补编》的独特之处在于,它并非简单地堆砌词汇,而是对每一个收录的词条都进行了深入的挖掘和分析。例如,书中对一些同义词之间的细微差别进行了精辟的阐释,这对于提高我的写作准确性至关重要。之前,我经常因为无法区分某些近义词的用法而感到困扰,导致我的文字表达不够地道。《英汉大词典补编》中的相关条目,通过列举大量的例句,生动形象地展示了这些词汇在不同语境下的适用性,让我茅塞顿开,对英语的理解和运用上了一个新的台阶。

评分

作为一名兼职英语教师,我一直在寻找能够帮助学生拓展词汇量、理解词语细微差别的优质资源。《英汉大词典补编》的质量让我感到非常满意,它不仅收录了丰富的词汇,更重要的是,它对词汇的解释方式非常具有教育意义。书中对词语的引申义、比喻义以及在不同语境下的用法都有非常详细的说明,并且配有大量贴切的例句,这对于学生们理解和掌握词汇的灵活运用非常有帮助。我经常会在课堂上引用《英汉大词典补编》中的解释来讲解一些词汇的用法,学生们的反馈都非常好,他们表示通过这本书,对英语词汇的理解不再是死记硬背,而是能够真正地活学活用。

评分

作为一名长期在国际商务环境中工作的从业者,我深知精准的词汇运用对沟通效率和商业成功的至关重要。过去,我经常因为不确定某些商务术语的准确翻译或在不同语境下的细微差异而感到焦虑。《英汉大词典补编》的出现,无疑为我解决了一个大难题。它收录了大量最新的国际贸易、金融、法律等领域的专业词汇,并且对这些词汇的用法进行了非常细致的阐释,包括它们在合同、报告、会议等不同场合下的适用性。《英汉大词典补编》提供的例句都非常贴近实际商务场景,让我能够立刻将其应用于我的工作中,极大地提高了我的沟通效率和专业性。这本书的权威性和实用性,让我对其赞不绝口。

评分

作为一个对文化差异和跨文化交流非常敏感的人,《英汉大词典补编》为我提供了宝贵的视角。它不仅仅是一本翻译工具,更是一扇了解英美文化和社会现象的窗口。书中收录了许多与特定文化背景、历史事件、社会习俗相关的词汇和短语,并且对其进行了详细的解释。这些内容极大地帮助我理解了许多英文文本中隐含的文化信息,从而避免了因文化隔阂而产生的误解。我曾经在阅读一本关于英国社会变迁的书籍时,遇到了一些具有特定文化含义的词汇,《英汉大词典补编》提供的解释,让我能够深入理解这些词汇所承载的文化意义,以及它们在历史进程中的演变。

评分

我是一位对语言演变和词汇变化有着浓厚兴趣的爱好者。《英汉大词典补编》满足了我对最新英语发展动态的探求。它收录了大量近些年出现的新词、新短语,以及一些旧词在现代语境下的新含义,这让我能够清晰地了解到英语语言是如何随着社会、科技和文化的发展而不断演变的。这本书的编纂者显然投入了大量的精力和时间来追踪语言的最新趋势,并且能够对这些新出现的词汇进行准确、深入的解读。我特别欣赏的是,书中对一些网络流行语和社交媒体常用语的解释,它们不仅给出了字面意思,还附带了其产生背景和使用场景,让我能够更好地理解当下年轻人的交流方式。

评分

咖啡伴侣

评分

咖啡伴侣

评分

咖啡伴侣

评分

咖啡伴侣

评分

咖啡伴侣

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有