英汉语言学词汇

英汉语言学词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:
出品人:
页数:292
译者:
出版时间:1998-05
价格:15.70
装帧:精装
isbn号码:9787100019248
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 工具书
  • 语言哲学
  • 翻译
  • H语言、文字
  • 语言学
  • 词汇学
  • 英汉对比
  • 翻译
  • 词典
  • 术语
  • 学习
  • 研究
  • 外语
  • 参考书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

探秘未知的知识领域:一本关于古代丝绸之路贸易与文化交流的史诗巨著 《大漠孤烟:丝路千年贸易往来与文明交融》 书籍简介 本书并非聚焦于语言学的细枝末节或词汇的精准定义,而是将读者的目光引向人类历史上最为宏伟的商业与文化动脉——古老的丝绸之路。这是一部气势磅礴的史诗性著作,它以严谨的史料考证和生动的叙事笔触,重构了自汉代张骞凿空西域直至中世纪,这条横贯欧亚大陆的贸易网络如何塑造了沿线文明的兴衰与变迁。 《大漠孤烟》深入探讨了丝绸之路在物质交换、技术传播、宗教渗透以及艺术风格演变中所扮演的核心角色。它超越了传统上对丝绸和香料的简单罗列,而是深入挖掘了贸易背后的动力学、政治博弈、商业组织形式以及跨文化理解的复杂过程。 --- 第一部分:地理的挑战与贸易的起源 本书开篇,作者首先描绘了横亘在东西方之间的严酷地理环境——从塔克拉玛干的流沙到帕米尔高原的冰雪。我们详细考察了早期游牧民族与定居农业社会在资源交换上的内在需求,正是这种互补性,催生了最早期的贸易萌芽。 一、张骞的两次出使与战略意义的再评估: 我们不只是简单叙述张骞的行程,而是将其置于汉武帝的整体地缘政治战略中进行分析。重点探讨了张骞带回的关于大宛、康居、大月氏等政权的详细信息,如何为汉朝开辟安全商道提供了关键情报支撑。 二、绿洲城市的崛起与衰落: 伽师、高昌、楼兰、撒马尔罕、布哈拉——这些在历史长河中闪耀的绿洲城邦,是丝绸之路上最关键的节点。本书通过考古发现和文献比对,详尽描绘了这些城市在不同历史时期的功能转变:它们是仓库、是中转站、是文化熔炉,也是地缘政治的角力场。我们特别分析了粟特商人群体如何利用其语言天赋和血缘网络,建立起一套高效的商业契约与信用体系,即便在政权更迭之际,也保证了贸易的延续性。 --- 第二部分:交换的深度:不只是商品 《大漠孤烟》的核心论点之一是:丝绸之路的真正价值,在于其交换内容的复杂性和广度,远超我们通常想象的“丝绸换黄金”。 一、农作物与畜牧业的革命性传播: 探讨了苜蓿、葡萄、石榴等西域物种如何经由丝路进入中原,彻底改变了中国北方的农耕结构和饮食习惯。反之,中国的桃、杏、柑橘,以及养蚕技术向西方的扩散,也同样具有颠覆性的影响。 二、技术的“借用”与本土化改造: 本书着重分析了几项关键技术的跨文化迁移: 1. 冶金术的交流: 从波斯和中亚传入的精细铸造技术对中国早期金属工艺的影响。 2. 造纸术的西传路径: 以怛罗斯之战为标志性的节点,详细重构了造纸术如何经由中亚传入阿拉伯世界,并最终抵达欧洲,成为文艺复兴的物质基础。 3. 水利工程的智慧共享: 例如坎儿井(或称地下暗渠)技术在不同干旱地区的适应性传播与本土改良。 三、宗教与哲学的碰撞熔炉: 佛教的东传是丝路文化交流中最显眼的部分。我们不再将佛经翻译视为单纯的文本工作,而是深入研究了犍陀罗艺术如何将希腊雕塑的造型美学融入印度教义,并最终在中国石窟艺术(如敦煌、云冈)中形成独特的融合风格。此外,景教(聂斯脱里派基督教)、摩尼教、琐罗亚斯德教(拜火教)在唐代长安的短暂兴盛及其对中原思想界的影响,也得到了细致的梳理。 --- 第三部分:贸易的结构与风险管理 本书将视角转向商业运作的微观层面,揭示古代商人如何在缺乏现代金融工具的情况下,管理巨大的跨国贸易风险。 一、信用与契约的构建: 分析了粟特“飞钱”雏形——即早期的汇票或信用凭证,如何在商帮内部流通,以避免携带大量贵金属穿越沙漠的危险。这部分内容对比了罗马帝国晚期和唐代对跨境贸易商人的法律地位和保护机制。 二、风险的转嫁与保险: 探讨了商队在面对劫匪、瘟疫或自然灾害时,如何通过家族联营、合伙分担损失的商业模式来分散风险。我们考察了吐鲁番文书等一手资料,力求还原真实的商业谈判场景。 三、帝国的角色:从保护者到剥削者: 深入剖析了不同朝代对丝路贸易的管理政策。从汉唐的军事化保护到宋元时期对海运的侧重,考察了帝国如何通过设置关卡、征收重税来获取巨额利润,以及这种干预如何反过来阻碍或加速了特定贸易路线的兴衰。 --- 第四部分:丝路的终结与遗产 本书的最后一部分探讨了地理大发现和奥斯曼帝国的崛起如何逐步削弱了传统陆上丝绸之路的经济活力。 一、海权时代的冲击: 详细对比了陆路贸易的高风险、高成本与新兴海运路线的效率优势。海洋贸易对中亚内陆城邦造成了毁灭性的经济打击,导致大量繁华都市被历史遗忘。 二、文化的回响: 尽管贸易路线衰落,但其留下的文化遗产却从未消失。《大漠孤烟》总结了丝路对世界历史的深远影响:它不仅是商品通道,更是人类知识和观念的“信息高速公路”,为中古世界构建了一个早期全球化的雏形。本书试图让读者理解,今天的世界版图和文化多样性,都深深烙印着这条千年商道留下的印记。 《大漠孤烟:丝路千年贸易往来与文明交融》 是一部写给历史爱好者、经济史学者以及任何对人类文明互动过程感兴趣的读者准备的深度阅读材料。它引导读者穿越黄沙漫漫的古道,聆听驼铃声中蕴含的商业智慧与文明对话的余音。

作者简介

目录信息

前言
用法说明
词汇正文
附录
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《英汉语言学词汇》的出现,简直是为我这类常年在语言学和翻译领域打滚的“老油条”准备的及时雨。我之前手里那本旧词典,翻起来简直是灾难,很多新出现的术语或者细微的语义差别,根本查不到,或者解释得含糊不清。这本书的编排方式非常直观,我尤其欣赏它在收录词条时的那种“匠人精神”。它不仅仅是罗列了“能指”、“所指”这类基础概念,更深入挖掘了诸如“认知句法”、“语用推理”在不同语境下的具体英汉对应,以及它们背后的理论渊源。比如,涉及到生成语法中关于“Move-alpha”的讨论,它没有停留在表面的翻译,而是给出了不同学派对此概念的细微解读差异,这对于我准备高级研讨课程时,参考价值极大。而且,它的排版设计也相当人性化,那种深灰与米白的搭配,长时间阅读也不会让人感到视觉疲劳。那种厚重感,拿在手里沉甸甸的,仿佛能感受到作者团队投入的时间和心血。这本书绝不是那种应付了事的工具书,它更像是一部精心打磨的学术助手,时刻准备着在我思考遇到瓶颈时,提供一个坚实的参照点。

评分

这本书的装帧设计虽然朴素,却透露着一种对内容本身的尊重。纸张的质感、油墨的清晰度,都达到了出版界的一流水准,这对于需要频繁翻阅、标注的工具书来说至关重要。但真正让我心动的,是它收录词汇的广度和深度带来的那种“安全感”。在学术研究中,不确定性是最大的消耗。当你面对一篇来自非英语母语学者的论文,其中夹杂着大量专业术语时,如果手中的参考书无法提供精准的定位,那无疑是给自己埋下了隐患。这本书就像一个可靠的导航系统,它不仅告诉你“这个词是什么意思”,更关键的是告诉你“在这个特定领域,它被如何理解和应用”。它避免了那种“一词多义”带来的混乱,为我们构建了一个稳定、可信赖的语言学概念框架。这套词汇集,放在我的书架上,它所代表的价值,远远超过了其标价本身,它是一种对知识探索的坚定承诺。

评分

作为一名资深的外语教师,我深知学生在接触专业文献时最大的痛点——术语的“形神分离”。很多学生能背出中文术语,但一看到对应的英文原词或复杂的语境,立刻就懵了。这本词汇集的最大功德之一,就是有效地搭建了这座“中英思维桥梁”。它的例句选择极其考究,没有那种生硬的、机器翻译的痕迹。例如,在解释“语境依赖性”时,它提供的例句往往是取自实际的课堂教学场景或学术辩论的片段,这让学生能立刻理解这个词汇是如何“活”在实际应用中的。更别提,它还收录了一些在特定语言学分支(比如历史比较语言学)中具有特殊指代意义的词汇,这极大地拓宽了我们教学的广度和深度。坦率地说,有了这本书,我备课时可以节省下大量时间去核对那些晦涩难懂的专有名词,把精力集中在如何更好地向学生传授语言背后的逻辑之美上。

评分

说实话,我一开始对这本号称“包罗万象”的词汇书持保留态度的,毕竟语言学这个领域发展太快,任何试图“大而全”的尝试都很容易流于表面。然而,翻阅之后,我彻底改观了。我注意到作者在处理那些跨学科交叉的词汇时,展现了极高的敏锐度。比如,关于计算语言学和神经语言学交叉地带的术语,比如“依存句法树的深度学习表征”,这本书的处理方式就非常精妙。它不仅给出了规范的汉译,还附带了简短的英文释义和应用场景的对比。这种多维度的信息整合,让我这个非纯粹的语言学专业出身的研究者,也能迅速掌握核心概念的脉络。最让我惊喜的是,它收录了许多在国际顶尖期刊上才能看到的“小众”术语,这些都是我之前在其他综合性词典中检索不到的“盲区”。这本词汇集体现了一种对学术前沿的紧密跟踪,它更像是语言学界的一份实时更新的“情报手册”,而不是一本静止的参考资料。

评分

这本书的语言风格和组织逻辑,给我带来了一种久违的“学术的严谨感”。它不像某些国内出版物那样,为了追求简洁而牺牲了信息的准确性,也没有过度使用晦涩难懂的行话。它的行文风格非常沉稳、内敛,每一条释义都像是一块打磨光滑的宝石,透露着清晰的光泽。我特别关注了它对“功能主义”和“形式主义”两大阵营核心术语的辨析。通常,这类对比容易陷入主观偏见,但《英汉语言学词汇》做到了近乎中立的呈现,它清晰地勾勒出两派在同一概念(比如“核心语法”)上的理解差异,并辅以原著出处。这对于我们进行理论对比和批判性阅读时,是极其宝贵的。翻阅它的时候,我感觉自己不是在查字典,而是在进行一次结构化的知识梳理,每翻一页,知识体系的某个角落就被悄悄地加固和完善了。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有