傅雷年轻时受聘于上海美术专科学校,担任美术史课教席。《世界美术名作二十讲》是他在讲稿的基础上修改补充,于1934年完成的一部著作。作者时年26岁,对西方美术史已有很深的造诣。
书中着重介绍文艺复兴以来近二十位大及其名作,生动洗练讲解艺术风格和人品操守,并融 文学、音乐、哲学、社会、时代于一体,深入浅出,引人入胜。在书中除了评介作品的特色与美术家的身世片段外,也提到一些由艺术实践引起的美学方面的疑难问题,并提出他自己的看法。
傅雷(1908―1966),文学艺术翻译家。从1930年代起即致力干法国文学的翻译介绍工作,一生翻译作品三十余部。
电影《死亡诗社》里的Keating老师对学生说,诗歌的好坏不重在词句的分析,而在于其表述对生活的理解和感受。傅雷的《世界美术名作二十讲》中,表达的也是同一种思想:艺术之美在于感受。突破很多艺术介绍书籍旨在分析名作构图、光影、色彩、寓意的桎梏,在分析之余表达他对艺术...
评分 评分 评分配图比三联那版要多,要大,要清晰,因此读起来更易理解。对于我这种完全不懂西方美术史的人来说,是非常好的入门材料,希望之后看画展会看得懂一些门道。之前刚读过《外国古建筑二十讲》,对西方历史、宗教、文化有了简单了解,是读这本书的基础。 为什么上学时候背的那些历史...
评分艺术对很多年轻人来说,都是充门面的,真正理解确实不多,毕竟大师们都是倾注了一生,或者全部才会有几部作品,里面的创作背后的思想才是最重要的。 读了这本书,对这些背后会有一个比较清晰的认识,也知道从哪几个角度去体会理解一个作品。
没什么见解
评分值得再读的读书笔记
评分我的美术教育启蒙书,而且是我爸推荐给我的。不过译名真是头痛死人嘞……鲍梯却梨……
评分值得再读的读书笔记
评分对于一个纯外行来说,整本书阅读性挺好,如果配有更多的插图效果会更好,当然由于写作年代较久,文中译名与现在通用的大多不一样,需要对照本书最后的译名对照表来一起看,效果会好点。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有