本书将全部书信分成1933年到1934年、1935年暑期以前、1935年暑期以后、1936年暑期以前、1936年暑期以后到1937年五部分,以及附录“1943年春一封未寄出的信”。
朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。父母早丧,中学时即显示出卓越的中英文才华。1929年就读于之江大学,在大学的最后一年认识了宋清如,两人因志趣相投,相知相许。1933年毕业后,与宋清如开始了近十年的通信和苦恋。1936年开始翻译莎士比亚戏剧,因战乱而历经磨难。1942年结婚后,在极其艰苦的条件下坚持译莎事业,终于1944年末因贫病交迫,撒手人寰。朱生豪和宋清如的伟大爱情促成他们替中国近百年来翻译界完成了一件最艰巨的工程。
宋清如(1911~1997),江苏常熟(今属张家港)人。1932年进之江大学,1933年起即常在《现代》等多种文学刊物发表诗作,被誉为有“不下于冰心女士之才能”的女诗人。因为对于诗歌的共同爱好和朱生豪结为伴侣,并携手进入莎士比亚的世界,对朱生豪的译莎事业起了重要的支持作用。一生从事教育工作。桃李满天下,深受学生敬爱。
说来惭愧,对于朱先生的译作,少年时囫囵吞枣般读过,只关注了故事情节,对于其美感则不求甚解。拿着名著当故事会读的态度自然也没啥印象了,译者更是早忘到了九霄云外。 对这本书感兴趣是因为在一篇文章里看到这么一段话:先前总崇拜所谓民国四大情书,现在看来,沈从文是深...
评分说来惭愧,对于朱先生的译作,少年时囫囵吞枣般读过,只关注了故事情节,对于其美感则不求甚解。拿着名著当故事会读的态度自然也没啥印象了,译者更是早忘到了九霄云外。 对这本书感兴趣是因为在一篇文章里看到这么一段话:先前总崇拜所谓民国四大情书,现在看来,沈从文是深...
评分 评分“你这人怪好玩儿的,老是把自己比作冷灰——怪不得我老是抹一鼻子的灰。也幸亏是冷的,否则我准已给你烧焦了。”看到这,我忍不住笑出来了,这是第22封。 固执,顽皮,狡猾的朱生豪,这本书里有一二。他是翻译出“ 因为在那围绕着一个凡世的国王头上的这顶空洞的王冠之内,正...
评分“你这人怪好玩儿的,老是把自己比作冷灰——怪不得我老是抹一鼻子的灰。也幸亏是冷的,否则我准已给你烧焦了。”看到这,我忍不住笑出来了,这是第22封。 固执,顽皮,狡猾的朱生豪,这本书里有一二。他是翻译出“ 因为在那围绕着一个凡世的国王头上的这顶空洞的王冠之内,正...
能够把内心这么妥帖的表达出来,是多么大的福分!
评分感情很浓稠,但见真挚的灵魂.
评分几封信特别喜欢,其他的大多碎碎念。
评分很腻歪 哈哈 纸质时代的爱情
评分话唠碎碎念+给清如先生起各种名字+信虽不长总是到处是甜蜜+时不时耍个小脾气……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有