鲁道夫·P·霍梅尔,1885年生于德国慕尼黑,其父为慕尼黑大学东方语言学教授弗里茨·霍梅尔(Fritz Hommel,1854—1936)。鲁道夫·P·霍梅尔在慕尼黑接受早期教育,21岁时移居美国,辗转纽黑文和克利夫兰等地,之后到了新英格兰,在哈佛大学学习希腊语、拉丁语,以及其他古代典籍,后到伯利恒(Bethlehem)的里海大学(Lehigh University)学化学,并在该校任副教授。后来,他认识了宾夕法尼亚州多伊尔斯敦的亨利·查普曼·莫瑟,被莫瑟博士所吸引,终于双方在充满魅力的人类工具研究方面产生共鸣,为协助莫瑟博士进行工具调查,毅然舍弃了从前的地位。莫瑟博士主要收集美国土著工具,并决心进行中国民间手工艺调查,委托鲁道夫·P·霍梅尔担当此任。霍梅尔先后在中国住了8年,克服重重困难,完成了令人难以置信的调查工作。
本书1937年的版本由约翰·戴公司出版,由于其学术价值和广泛的影响,1969年美国麻省理工学院出版社重新出版了本书,此汉译本即依该版本翻译。
由于作者一直对莫瑟博士深怀敬意,所以,本书英文版的扉页上专门以当时已经辞世的莫瑟的名义将其献给莫瑟的舅舅。
一个美国人用相机记录下的中国百姓劳作史!我们爷爷的爷爷、奶奶的奶奶的年代的古老故事……若把书中宝贵的实物图片一张张排列起来,基本构成了中国传统劳动工具和器物全景图,一幅中国物质文化史的长卷。
本书的副标题是:An Illustrated Record of the Primitive Industries of China's Mass, Whose Life is Toil, and Thus an Account of Chinese Civilization. 后记中将其译为:辛苦劳作的中国大众的手工业图录,因而也是中华文明的记述。这句话可说是对本书内容和思想的最精练...
评分范老师: 您好! 拜读了您担任责编的《手艺中国》(此书我手中有一版一印和最近的四印) 一遍粗读,遇不通之处查阅网上英文原本对比发现以下问题。 第21页抢刀应为戗刀 第256页 dovetail saw 译为榫头锯不妥,应为挠锯或直译为燕尾榫锯,或台湾译法鸠尾榫锯。 第262页chona 即...
评分《手艺中国》,直译为《劳作的中国:中国劳苦大众生活的原始工业图志——中国文明记录》,作者是美国学者鲁道夫•霍尔梅(Rudolf P•Hommel)。这是一部上世纪30年代版的关于中国日常手工艺的田野调查的报告,霍尔梅先从1921年—1926年,后在1928年—1930年,于半个中国的...
评分本书的副标题是:An Illustrated Record of the Primitive Industries of China's Mass, Whose Life is Toil, and Thus an Account of Chinese Civilization. 后记中将其译为:辛苦劳作的中国大众的手工业图录,因而也是中华文明的记述。这句话可说是对本书内容和思想的最精练...
评分《手艺中国》,直译为《劳作的中国:中国劳苦大众生活的原始工业图志——中国文明记录》,作者是美国学者鲁道夫•霍尔梅(Rudolf P•Hommel)。这是一部上世纪30年代版的关于中国日常手工艺的田野调查的报告,霍尔梅先从1921年—1926年,后在1928年—1930年,于半个中国的...
极其珍贵的前工业时代的中国日常生活图景,而且是以西方人的“博物志”+“社会学”调查的方式,将当时的中国手工业,与西方、日本同类进行横向比较,某些部分还非常详细地交代来龙去脉(比如搓衣板在全球的漂泊路径),真的是太棒了!(版式设计要是讲究点就好了)
评分书是真的好书,就是里面的手艺都偏基础生产,冶炼、耕作、农具制造什么的,跟我们现在意义上的手艺有一定的差距,从头看到尾的话会感觉有点枯燥,适合买一本备在家里作为资料可以随时查询。
评分作者做的调查非常细致,深度和广度都足以令人敬佩。某个层面上说,这些装置和工具都是中国人的命脉,只是那些老去的人们不曾在意发明、工程、专利等等字眼。
评分算是趁手的工具书。写到乡村时,经常会翻看。书中所记录的虽然是百年之前的,但好些农具至今在我们乡间依旧在用。最看重它描写的部分。
评分博物学、民俗学、人类学、工业设计和记录史学的集大成之作。一个美国人,在风雨飘摇的上世纪20年代,不远万里来到中国,走村窜户8年有余,替中国人记录下这些今天失传已久的史料,这是一种什么精神?这是国际主义的精神。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有