假如狐狸和兔子互道晚安

假如狐狸和兔子互道晚安 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:江苏少儿
作者:卡尔廷·舍雷尔
出品人:
页数:32
译者:陈俊
出版时间:2012-1
价格:12.80元
装帧:平装
isbn号码:9787534658730
丛书系列:大手牵小手系列(第一辑4册)
图书标签:
  • 绘本
  • 狐狸
  • 德国
  • 兔子
  • 童话
  • 电子档
  • 图画书
  • 善良
  • 童话故事
  • 动物角色
  • 睡前故事
  • 友情主题
  • 晚安故事
  • 幻想世界
  • 亲子阅读
  • 温馨氛围
  • 冒险旅程
  • 成长教育
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《大手牵小手:假如狐狸和兔子互道晚安》是通过设计的一个矛盾情境,展现了小兔子被吃的恐惧和智取巧胜的开心。《大手牵小手:假如狐狸和兔子互道晚安》的图画画风独具一格,构思新奇的故事具有诙谐性,生动的语言便于朗读,很好的切合儿童的心理,对话的设置有助于家长和孩子的互动,作者卡尔廷•舍雷尔表达了很可贵的“宽恕”主题。

在一个宁静的傍晚,当最后一缕阳光悄悄溜走,夜色如同柔软的丝绒般笼罩大地。在这个平凡的世界里,一些不平凡的生灵正悄然准备着它们各自的夜晚。 在远离喧嚣的森林深处,隐藏着一片被古老橡树庇护的灌木丛,这里是小狐狸弗洛的家。弗洛是一只充满好奇心和活力的年轻狐狸,它拥有着一身火红的皮毛,一对机灵的耳朵,以及一双总是闪烁着智慧光芒的眼睛。白天,弗洛喜欢在林间追逐蝴蝶,探索未知的角落,用它敏锐的嗅觉搜寻着新奇的气味。夜晚,当一切归于沉寂,它却比任何时候都更加警醒。它会静静地趴在洞口,观察着夜空中的星辰,倾听着风吹过树叶的低语,感受着大地母亲的心跳。 与此同时,在同一片森林边缘,坐落着一片开满鲜花的草地,那里是兔子贝拉的家。贝拉是一只性情温和、胆小却内心善良的小兔子,她的毛色如同月光般皎洁,两只长长的耳朵总是不安地竖起,一对粉红的眼睛里总是带着一丝警惕。白天,贝拉习惯于在阳光下蹦蹦跳跳,啃食着鲜嫩的青草,偶尔也会和同伴们玩耍,分享找到的美味浆果。夜晚,当夜幕降临,她会迅速钻进温暖的兔子洞,紧紧依偎在家人身边,渴望着一个安稳的睡眠。 在那个特殊的夜晚,一场不同寻常的际遇正在悄然酝酿。弗洛,这只对世界充满探索欲望的小狐狸,在一次例行的夜间巡逻中,不小心偏离了它熟悉的路线。当它抬起头,准备寻找回家的方向时,它看到了在月光下,一个异常熟悉的身影。 那是贝拉。她正站在一片开阔的草地上,似乎被什么吸引了注意力,并没有像往常一样躲回洞穴。月光洒在她身上,勾勒出她柔美的轮廓,她的耳朵微微颤动,似乎在捕捉着某种远方的声音。 弗洛的心中涌起一股从未有过的冲动。它习惯于将兔子视为猎物,但此刻,它看到的不是潜在的食物,而是一个在寂静夜色中独自站立的生命。一种难以言喻的好奇心驱使着它,让它不由自主地向前走了几步。 贝拉也察觉到了身后的动静。她惊恐地转过身,看到了那团在月光下闪耀的红色。她的心一下子提到了嗓子眼,全身的毛都炸了起来。她准备立刻逃跑,但当她看到那双不带有攻击性的眼睛时,她停住了。 弗洛并没有发出任何威胁性的声音,它只是静静地站在那里,歪着头,仿佛在观察着一个全新的事物。它的眼神中没有贪婪,只有一种纯粹的好奇。 贝拉鼓起了勇气,她谨慎地迈出了一小步。然后又一步。她能感受到对方并没有恶意,这种出乎意料的平静让她稍微放松了警惕。 就这样,在这片寂静的森林中,一个打破了古老规则的时刻发生了。小狐狸弗洛和兔子贝拉,这两个本应是天敌的生灵,在这个夜晚,在月光的见证下,进行了一场无声的对视。 是什么让弗洛停下了捕食的本能?是什么让贝拉没有立即逃窜?也许是那一刻的月光太过温柔,也许是彼此眼中流露出的同样对未知的好奇。 接下来的故事,将围绕着这次意外的相遇展开。在这个夜晚,它们或许会发现,即使是最根深蒂固的差异,也无法阻挡一种更加深刻的连接。一种关于理解、关于勇气、关于打破界限的情感,正在悄然萌芽。它们会如何在彼此的沉默中找到共鸣?又会如何在这个充满挑战的夜晚,定义属于它们自己的“晚安”?这趟旅程,将带它们走向一个前所未有的未知。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

The very notion presented in *What If Foxes and Rabbits Said Goodnight to Each Other* is so delightfully peculiar, it immediately captured my attention. It's a title that invites a cascade of imaginative scenarios, each more whimsical than the last. The traditional narrative of predator and prey is so deeply ingrained in our collective consciousness, and this book proposes a gentle subversion of that very order. I find myself wondering about the underlying themes the author might explore. Is it a commentary on the power of choice, suggesting that even creatures driven by instinct can transcend their inherent nature? Or perhaps it's a fable about the quiet moments of peace that can be found when we pause and acknowledge each other, regardless of our differences? I can almost picture the scene: the moon climbing high in the velvet sky, casting a soft glow over a forest clearing. The fox, its usually sharp features softened by the night, might approach the rabbit’s burrow, not with malice, but with a simple, heartfelt "goodnight." And the rabbit, instead of fleeing in terror, might emerge cautiously, its large eyes reflecting the starlight, offering a soft reply. This juxtaposition of instinct and politeness is incredibly compelling. It hints at a narrative that could be both profoundly touching and philosophically rich. The title itself is a testament to the author's creative spirit, promising a story that is as unique as it is thought-provoking. It’s a promise of a narrative that challenges assumptions and opens the door to possibilities we might not have even considered.

评分

《假如狐狸和兔子互道晚安》这个书名,在我脑海中立刻勾勒出一幅极富画面感又充满温情的图景。它巧妙地打破了我们对狐狸和兔子之间关系的传统认知,将它们置于一个如此出人意料的互动场景之中。我很好奇,作者究竟是如何设想这两种截然不同的生物,会在怎样的情境下,选择“互道晚安”?这其中是否隐藏着一段跨越物种的特殊情谊?抑或是,这是一个关于放下敌意、寻求和平的寓言?我脑海中已经开始构思各种可能的情节:也许是在一个宁静的黄昏,当最后一缕阳光洒在草地上,一只狐狸并没有急于捕猎,而是看到了身边正在啃食青草的兔子,它停下脚步,发出了一个低沉的“晚安”;而兔子,也并没有惊慌失措地逃跑,而是抬起头,用它那双明亮的眼睛看着狐狸,轻声回应。这种画面,本身就充满了诗意和故事性。它似乎在告诉我们,即使是天敌,也能在某种契机下,找到彼此尊重和理解的可能性。这让我对书中狐狸和兔子的性格塑造,以及它们之间可能发生的对话,充满了期待。这本书的标题,就像一个温柔的邀约,邀请读者进入一个充满想象力、同时也可能蕴含着深刻人生哲理的奇妙世界。它让我相信,即使是最不可能的组合,也能碰撞出令人意想不到的火花。

评分

《假如狐狸和兔子互道晚安》这个书名,给我一种非常温馨又带点童话色彩的预感。脑海里立刻勾勒出一个画面,也许是在一个宁静的夜晚,月亮高悬,星星点点。狐狸,通常被描绘成狡猾、孤傲的形象,而兔子,则是胆小、温顺的代表。但在这个故事里,它们却能互相道晚安,这本身就充满了打破常规的魅力。我非常好奇作者是如何处理这两种截然不同的角色之间的关系的。它会是一种和平共处,甚至建立某种友谊的可能吗?还是说,这“晚安”背后,隐藏着更深刻的寓意,比如对生存挑战的一种浪漫化的解读?我期待书中能展现出,即使是天敌,也能在特定的情境下,寻找到某种情感的连接点。这种反差感,让故事充满了张力,也让读者不禁想要一探究竟。书中是否会通过狐狸和兔子的对话,来传递一些关于理解、包容,甚至是超越本能的智慧?我设想,在某个宁静的夜晚,狐狸可能会低语着它的捕猎经验,而兔子则分享着它对夜晚星空的赞叹,然后,它们各自带着对方的话语,安然入睡。这种画面感,让我觉得这本书不仅仅是一本简单的儿童读物,更可能是一部蕴含着深刻哲理,用诗意的方式讲述生命故事的作品。它就像一首温柔的摇篮曲,却又在温柔中暗藏着对世界复杂性的洞察。

评分

读到《假如狐狸和兔子互道晚安》这个书名,我第一反应是这实在是一个太有画面感的名字了!我脑海中立刻浮现出两种截然不同的意象:月光皎洁,森林静谧,一只披着橙红色皮毛、眼神锐利的狐狸, frente a una pequeña figura blanca y esponjosa, el conejo, que levanta la cabeza, sus grandes ojos oscuros llenos de una mezcla de cautela y… ¿confianza? La idea de que estos dos, tradicionalmente depredador y presa, se comuniquen de una manera tan pacífica como un saludo de buenas noches, es inherentemente intrigante. Me pregunto si la narrativa se centrará en las razones detrás de esta inusual interacción. ¿Podría ser una fábula moderna sobre superar instintos básicos en aras de la conexión? ¿O quizás es un comentario sutil sobre cómo las apariencias pueden ser engañosas, y que incluso aquellos que percibimos como amenazantes pueden albergar ternura o anhelo de paz? La simplicidad del acto de "desearse buenas noches" sugiere una profundidad emocional que trasciende las barreras de la especie. Imagino diálogos cargados de simbolismo, donde cada palabra elegida por el zorro y el conejo tiene un peso específico. Quizás el zorro, en lugar de acechar, aprende a admirar la serenidad del conejo, y el conejo, en lugar de huir, descubre en el zorro una inesperada gentileza. La obra promete ser un tapiz tejido con hilos de lo inesperado, desdibujando las líneas entre el instinto y la elección, entre la naturaleza y la cultura. Es un título que invita a la especulación, a la imaginación, y estoy seguro de que la lectura será tan estimulante como el propio concepto.

评分

这本《假如狐狸和兔子互道晚安》的书名初读之下,便能引发读者无尽的遐思。它巧妙地将两种看似对立的生灵——狐狸的狡黠与兔子的温顺——放置在一个共同的场景之中,并且是“互道晚安”这样一种充满温情和友好的互动。这不禁让我好奇,作者将如何打破我们固有的认知,构建一个怎样奇妙而充满想象的世界?是借由狐狸与兔子的对话,探讨生存法则的边界,还是借由它们之间的“晚安”,去传递某种超越物种的理解与和谐?我期待着书中所描绘的夜色,那将是怎样的月光,又将是怎样的星辰,照耀着它们之间可能存在的,或是从未想象过的,温柔的道别。它似乎不仅仅是一本睡前故事,更像是一扇门,引领读者进入一个可能颠覆我们对自然界认知,却又饱含深刻哲理的奇幻领域。我甚至可以想象,在某个寂静的夜晚,当狐狸低语,兔子回应,那声音将是如何轻柔,又将承载着怎样的故事?这种独特的视角,本身就足以勾起我对整本书的好奇心,让我想要迫不及待地去翻开,去探索其中隐藏的惊喜与深意。它是否会以一种童话般的方式,讲述一个关于放下偏见、拥抱不同的故事?或者,它会更深入地探讨,在看似简单的“晚安”背后,隐藏着怎样的情感交流和生命智慧?我对此充满期待,也对作者的创意和叙事能力充满了信心,相信它定会给我带来一次难忘的阅读体验。

评分

《假如狐狸和兔子互道晚安》这个书名,就像一把钥匙,轻轻地打开了我脑海中一扇充满诗意的门。它将两个我们再熟悉不过的生物——狐狸和兔子——置于一个极其不寻常的互动情境中,并且是“互道晚安”这样一个充满人情味和安宁感的行为。这瞬间就激起了我强烈的阅读欲望,想知道作者是如何巧妙地打破自然界固有的“追逐者”与“被追逐者”的界限的。我脑海中不禁浮现出许多画面:是皎洁的月光下,狐狸悄悄地走到兔子的洞穴旁,低声说出一句“晚安”,而兔子从洞里探出头来,也回以同样的祝福?又或者,是在一片被露珠打湿的草地上,它们分享着一天的见闻,然后互相道别,各自归去?这种设定本身就充满了奇幻色彩,也为故事的展开提供了无限的可能性。它是否是在用一种极为温和的方式,探讨生存的残酷与温柔的共存?还是借由这个简单的“晚安”,去描绘一种跨越物种的理解与尊重?我期待书中能够展现出,即使在最不可能的组合中,也能找到共通的情感和慰藉。这种反差感,使得这个故事不仅仅是一个简单的睡前故事,更可能蕴含着关于和谐、理解以及放下偏见的深刻寓意。它让我感到,即使是看似对立的生命,也能在彼此的尊重和善意中,找到安宁的归宿。

评分

The sheer unexpectedness of the title, *What If Foxes and Rabbits Said Goodnight to Each Other*, is its greatest allure. It’s a concept that immediately triggers a delightful sense of wonder and compels one to explore its implications. The juxtaposition of the fox, often portrayed as a cunning predator, and the rabbit, typically the embodiment of timidity, engaging in such a peaceful, almost intimate, exchange is inherently fascinating. It invites a deep dive into the author’s imagination and their approach to storytelling. My mind immediately races with possibilities: would this be a story about the softening of instincts, about finding common ground where one expects only conflict? Or perhaps it’s a more metaphorical exploration of how societal perceptions can be challenged and redefined. I can visualize a scene bathed in moonlight, where the fox, instead of stalking, offers a gentle nod to the rabbit, and the rabbit, rather than fleeing, reciprocates with a quiet acknowledgment. The act of saying "goodnight" signifies a moment of truce, a shared understanding of the end of a day and the hope for a peaceful rest. This simple gesture, applied to such unlikely companions, carries immense symbolic weight. It suggests a narrative that might delve into themes of empathy, understanding, and the quiet beauty of unexpected connections. The title itself is a powerful hook, promising a story that is both charmingly naive and potentially profound, a narrative that encourages us to look beyond appearances and embrace the unexpected kindness that might exist in the world.

评分

《假如狐狸和兔子互道晚安》这个书名,瞬间就击中了我的好奇心。它将两个我们再熟悉不过的动物——狐狸和兔子——置于一个极其反差又充满温情的场景中。狐狸,通常代表着狡猾、机敏,甚至带有一丝危险的气息;而兔子,则是温顺、胆怯,常常是故事里的“受害者”。但“互道晚安”这个行为,却赋予了它们一种前所未有的互动模式,这本身就充满了想象的空间。我迫不及待地想知道,作者是如何构建这样一个世界的。它是否会讲述一个关于打破常规、放下敌意的故事?又或者,这只是一个充满诗意和想象力的睡前故事,用一种温柔的方式来安抚孩子们的心灵?我脑海中已经浮现出许多画面:也许是在一个静谧的月夜,狐狸和兔子在森林的边缘相遇,它们没有追逐,也没有恐惧,而是互相点头示意,然后各自回巢。这种画面,既打破了我们固有的认知,又显得格外宁静和美好。它让我思考,在现实世界中,我们是否也能尝试以更宽容、更理解的心态去面对那些我们认为“不同”的存在?这本书的标题,就像一句邀请,邀请读者一同进入一个充满奇思妙想的境界,去探索那些隐藏在看似简单情境下的深刻含义。它让我对作者的叙事能力和创造力充满了期待,相信这本书定会给我带来一次独特的阅读体验。

评分

This title, *What If Foxes and Rabbits Said Goodnight to Each Other*, immediately sparks my imagination. It presents such a charmingly counter-intuitive scenario. The fox, typically a figure of cunning and predatory instinct, and the rabbit, often characterized by its timidity and vulnerability, engaging in such a peaceful, almost tender, exchange. It’s this inherent paradox that makes the title so captivating. My mind immediately conjures up a visual: perhaps a twilight scene, where the last rays of the sun paint the sky in hues of orange and purple. The fox, instead of stalking, might be pausing, its sharp gaze softened by the encroaching night. The rabbit, instead of freezing in fear, could be raising its head, its whiskers twitching, not in alarm, but in a moment of quiet acknowledgment. What kind of story could emerge from such a premise? Would it be a fable about transcending natural order, a commentary on finding common ground where none is expected? I'm particularly interested in how the author will explore the dialogue, if any, between these two creatures. What would a fox say to a rabbit before sleep? What would a rabbit reply? The act of saying "goodnight" implies a level of trust, a cessation of hostilities, even if temporary. It hints at a shared experience of the night, a moment of quietude that both can appreciate. This book promises to delve into the unexpected, challenging our preconceived notions about animal behavior and, perhaps, even about our own relationships. It’s a title that whispers of gentle discoveries and the possibility of understanding blooming in the most unlikely of circumstances.

评分

When I first saw the title, *What If Foxes and Rabbits Said Goodnight to Each Other*, a wave of whimsical curiosity washed over me. The very premise is so inherently charming and unexpected. It paints a picture that defies the natural order we're so accustomed to: the predator and the prey, not in a chase, but in a moment of quiet, amicable parting. I immediately began to ponder the narrative possibilities. Would this be a story about the unexpected friendship that can blossom between adversaries? Or perhaps a metaphorical exploration of how we can choose to interact with those we perceive as different or even threatening? The act of "saying goodnight" itself suggests a shared understanding, a moment of peace that transcends the usual dynamics of fear and survival. I envision scenes where the cunning fox, usually a solitary hunter, might find itself drawn to the gentle presence of the rabbit, and the rabbit, typically so skittish, might learn to see beyond the fox's predatory guise. The title hints at a world where instincts can be tempered by empathy, and where quiet moments of connection can be found even in the wild. It’s a concept that speaks to the power of imagination and the potential for kindness to bridge any gap. I’m eager to discover how the author will weave this delicate thread of interspecies politeness into a compelling narrative. Will it be a simple, heartwarming tale, or will it carry deeper philosophical undertones about coexistence and mutual respect? Regardless, the title alone promises a unique and engaging reading experience.

评分

温柔的图画书,暖暖的睡前小故事,很适合冬日夜晚,妈妈和宝宝一起依偎在厚厚的羽绒被里,妈妈绘声绘色读给宝宝听!

评分

绘本里的狼啊狐狸啊总是会被捉弄,这只狐狸也不例外,只不过“互道晚安”的设定却被兔子一直遵守了下去

评分

互道晚安,即使你要伤害我 睡前的温情故事

评分

狐狸张开血盆大口,表情却很温柔

评分

互道晚安,即使你要伤害我 睡前的温情故事

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有