雷澤&梅本等編著的《新興建構圖集》共分5章,每章分若乾獨立的小節,每個小節包含文字部分和圖片部分。各小節的排序基本上是隨機的.因此可以從任意一頁嚮任意方嚮閱讀而不構成理解上的障礙。
本書前兩章“幾何”與“物質”包含35個小節,占全書內容的一半,是全書的核心部分。作者旁徵博引,討論涉及哲學、生物學、數學、文學、化學、工程學、建築學等眾多領域。
看完这本书,觉得最需要感谢的有两点: 1.是译者。这样深奥拐了好几个弯汉语我都不是很理解的书,还能够翻译出来,实在太厉害了。这样的翻译也是我以后的目标之一。 2.书中的 译者序:阅读《新兴建构图集》的另一种方式, 说实话,这篇序看起来比原文看起来要舒服很多,也很...
評分1.图解 “一种无形的矩阵,一种工具,作为组织物质构筑物的基础,事物存在的动力”。“建筑作为一种有节奏的模式,可以植根于任何地方,只有通过有组织的图解才可以获得收获”。 然而图解又是不可以直接被转译为空间的。“行为的可伸缩性与图示的可伸缩性,不可直接相关联”...
評分精致的一本书,在欧洲旅行时看的。sanford kwinter写的序,内容分为5章。有趣的是一共有67个小章,每小章仅2-4页,但都是两三个对立概念或者相似概念的思辨,并都用图解或配图形象化,比如说similarity & difference, selection vs classification, geometry and matter。建立...
評分1.图解 “一种无形的矩阵,一种工具,作为组织物质构筑物的基础,事物存在的动力”。“建筑作为一种有节奏的模式,可以植根于任何地方,只有通过有组织的图解才可以获得收获”。 然而图解又是不可以直接被转译为空间的。“行为的可伸缩性与图示的可伸缩性,不可直接相关联”...
評分看完这本书,觉得最需要感谢的有两点: 1.是译者。这样深奥拐了好几个弯汉语我都不是很理解的书,还能够翻译出来,实在太厉害了。这样的翻译也是我以后的目标之一。 2.书中的 译者序:阅读《新兴建构图集》的另一种方式, 说实话,这篇序看起来比原文看起来要舒服很多,也很...
略混亂0 0
评分There is a certain kind of books that should not be translated (or manipulated discursively once again). Unfortunately this is one of them.
评分There is a certain kind of books that should not be translated (or manipulated discursively once again). Unfortunately this is one of them.
评分There is a certain kind of books that should not be translated (or manipulated discursively once again). Unfortunately this is one of them.
评分工具書????
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有