 
			 
				赫尔曼·黑塞(Hesse Hermann,1877-1962),原籍德国,1923年入瑞士籍,以后长期在瑞士隐居乡间。他被称为德国浪漫派最后一位骑士,其代表作《荒原狼》(1927)曾轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例”,获诺贝尔文学奖。
从11点读到1点,很久没有这样酣畅淋漓的阅读了,到最后一页时只觉身心一松,也就沉沉睡去了。 汉斯是一只什么都可以往里塞的桶,是任人撒播各式各样种子的农田,校长老师对他说“抓紧呀,不然你就要到轮下去了。”车轮滚滚向前,蚂蚁们只有用尽全力才不会被抛下,它鼓励蚂蚁...
评分因为在《纳尔齐斯和歌尔德蒙》之后才读这本书,至于总是在阅读到关于汉斯和海尔纳的段落时会想起那双生死合契的挚友。 黑塞用文字所及仿佛为自己当年的命运续写了各种可能的版本:热忱地投身学习,最光明的前途即成为纳尔齐斯;逃离束缚寻觅极致的美和自由,便是海尔纳或歌...
评分黑塞的《在轮下》。读来令人心恸而绝望。 汉斯是一个孩子。一个敏感而聪慧的孩子。 年纪轻轻的就死去了。世上再也没有他了。 留给人许久的岑寂和异常痛苦的纷扰思绪。 1。.汉斯是个天才小少年,也是个听话的好孩子。人们寄予了他太多的期望,他也就把所有的快乐时光作了赌注...
评分我的评价仅对于《译本序》。 起先是在老师的力荐下买下这本书的,也可能是由于长期没有看过外国文学小说了,所以翻得也格外仔细,连以前快速略过的《序》也仔细地阅读了,但结果令我很失望,连读下这本书的渴望也减弱了。 先说令我最最光火的,是那个译者把这本书大概的情节已...
评分从11点读到1点,很久没有这样酣畅淋漓的阅读了,到最后一页时只觉身心一松,也就沉沉睡去了。 汉斯是一只什么都可以往里塞的桶,是任人撒播各式各样种子的农田,校长老师对他说“抓紧呀,不然你就要到轮下去了。”车轮滚滚向前,蚂蚁们只有用尽全力才不会被抛下,它鼓励蚂蚁...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有