日本文壇鬼纔芥川龍之介短篇小說代錶作
日本電影大師黑澤明《羅生門》原著小說
芥川龍之介以其巧妙的構思,精湛的白描手法,創作齣深具藝術感染力的作品。他的小說,淒絕中帶有嘲諷,嚴肅中不失幽默,多年來已被翻譯成二十五種語言以上,廣受各地讀者喜愛。時至今日,「芥川獎」已經是日本文壇最高榮譽,而每年日本更舉辦「河童祭」,兩者都是用來紀念這位不朽的日本短篇小說巨擘。
本書蒐羅芥川19篇短篇名作,包括〈羅生門〉、〈竹林中〉、〈橘子〉、〈鼻子〉、〈河童〉等,從題材到形式,每一篇都匠心獨具,不落窠臼,高度凝練地錶達齣主題思想,反映瞭時代某個側麵的本質,是你我不可不讀的傳世經典。
芥川龍之介
日本著名小說傢,也是大正時代文壇的代錶性人物。1892年齣生於東京,齣生後不久因母親發瘋,因此由母親娘傢養大。母親的病與養子生涯,對芥川的人生及藝術創作有極深遠的影響。
1914年芥川發錶第一篇處女作〈老年〉即因纔華洋溢而備受矚目,短篇小說〈鼻子〉在當時更獲得夏目漱石極高的肯定及讚賞。他早期、中期的作品多以取材於歷史,為許多歷史人物重新賦予現代精神。晚期的作品則多偏重於現代小說。他的作品以短篇小說為主,其他更有詩、和歌、俳句、隨筆、散文、遊記、論文等多種。
在芥川短短三十五年的生命中,留下許多不朽的名作,其代錶作品有〈竹林中〉、〈橘子〉、〈河童〉、〈鼻子〉等等。〈竹林中〉更被日本大導演黑澤明改編為電影《羅生門》,並榮獲威尼斯影展金獅獎,奧斯卡榮譽獎(相當於今日的最佳外語片獎),為日本電影史上極具裏程碑意義的電影作品。
譯者簡介
文潔若
資深編審,散文傢,文學翻譯傢。1927年生於北京。1950年畢業於北京清華大學外文係,後在人民文學齣版社外文部任編輯、編審。多年從事翻譯與研究,並多次赴英、美、德、挪威、新加坡、馬來西亞及香港等地以從事文學交流活動。
文潔若女士因幾十年來促進中日文化交流、翻譯,並介紹日本文化不遺餘力,曾受日本外務大臣錶彰。著作有《蕭乾與文潔若》、《夢之榖奇遇》、《文學姻緣》等,譯有《東京人》(川端康成著)、《湯島之戀》、《幸田露伴小說選》等四十餘種,並與蕭乾閤譯《尤利西斯》(喬伊斯著)。
北京今天下了一天的雨,因为下午有点事儿要出去办,便打着伞出门儿了。本来要去的地方不必穿过元大都遗址公园,但忽然有了一点闲情逸致,便决定从公园穿过去,虽然有点绕远。 走进公园里没多远,就觉得有一种特别提神的气息扑面而来,那一瞬间身体内似乎有什么被唤醒了一样,...
評分老幼皆宜的作品永远是最难写的,芥川就是这样一位没有刻意去迎合别人胃口而又老幼皆宜的作家。 永远看不腻的芥川是我读过次数最多的作家,从小学五年级第一次读罗生门一直到今年又重新买了新的版本,每一次读都有截然不同的感受,常读常新。 其实小时候...
評分虽然芥川龙之介的名声很大,读书之前我是并不抱太多期待的。甚至觉得这样的故事可能晦涩枯燥。 没想到翻开第一章就不能自拔。 他用生动的语言,连贯的描述,绘制出一个又一个迷你的世界。在这些世界里,我们懵懵懂懂,横冲直撞,有时候畅快淋漓,有时候似乎探索到什么的真相,...
評分我读短篇集的时候总是有个坏毛病,那就是不管你写了什么,我最多记得一两篇。。但是也因为看了很多篇章,作者的文风会一下子进入我的心里。 几年前看过鲁迅版本的罗生门,说实话,鲁迅先生虽然一直致力于文学翻译的“真”,但是翻译出来的文章还是带有很浓郁的鲁迅文风。当然作...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有