Supplemento al dizionario italiano. Ediz. multilingue

Supplemento al dizionario italiano. Ediz. multilingue pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Corraini
作者:Bruno Munari
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2000-01-01
价格:0
装帧:Taschenbuch
isbn号码:9788886250917
丛书系列:
图书标签:
  • 意大利
  • BronoMunari
  • 设计
  • 英语
  • 艺术
  • 至少不似想您般奧妙
  • 如果我來旁聽語言學
  • Brono_Munari
  • 意大利语
  • 词典
  • 多语种
  • 语言学习
  • 词汇
  • 参考书
  • 意大利语学习
  • 外语学习
  • 词汇书
  • 语言工具
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

意汉双向词典:现代生活与专业领域的实用指南 书名: 意汉双向词典:现代生活与专业领域的实用指南 作者: [此处可填写作者/编纂者姓名,例如:林语、王芳 联合编纂] 出版社: [此处可填写出版社名称,例如:环球文化出版社] 出版年份: [此处可填写年份,例如:2023年] --- 导言:架起沟通的桥梁,解锁多维世界的钥匙 在全球化日益深入的今天,掌握一门外语已不再是少数精英的特权,而是连接不同文化、拓展职业视野、丰富个人精神生活的重要途径。意大利语,这门被誉为“世界上最美的语言”之一,不仅承载着文艺复兴的辉煌历史、深厚的艺术底蕴,更在时尚设计、机械制造、葡萄酒酿造、高端餐饮等现代产业中占据着举足轻重的地位。 《意汉双向词典:现代生活与专业领域的实用指南》正是基于这一时代需求而精心编纂的成果。它并非传统意义上冰冷、僵硬的词汇罗列,而是一部深度融合了意大利语的经典精髓与当代应用场景的工具书。我们的目标是为广大学习者、旅行者、商务人士以及研究人员提供一本既权威可靠,又极具实用性的语言指南,帮助他们自信、精准地驾驭意大利语。 第一部分:编纂理念与特色(深度解析) 本词典的编纂遵循“实用性优先、准确性至上、覆盖面广博”的核心原则。我们深刻认识到,语言是活的,词汇的意义往往随着语境和时代而发生微妙的变化。因此,我们在选词、释义和例句的构建上,力求体现出动态的语言观。 1. 词汇的“新旧”平衡与“专业”聚焦: 在收录词汇时,我们做到了对经典和现代的兼顾。一方面,保留了大量反映意大利文学、历史和文化核心概念的传统词汇,确保读者在接触经典文本时游刃有余;另一方面,我们投入了大量精力收集和更新了近二十年来在科技、金融、互联网、环保和生物技术等领域迅速崛起的新词、新概念和行业术语。例如,在“数字经济”相关的条目下,我们不仅收录了 blockchain(区块链)的意大利语对等词,还提供了其在不同语境下的具体应用搭配。 2. 释义的“多义”与“语境化”处理: 意大利语的许多词汇具有丰富的多义性。我们摒弃了简单的“一词一译”模式,转而采用条目分层释义。对于一个核心词汇,我们会根据其在不同领域(如哲学、法律、日常口语)中的具体含义,进行编号和细化解释。 例如,对于动词 impegno,我们不仅解释了“承诺、保证”,还重点突出了其在商业合同中的“责任、义务”含义,以及在社交场合中的“投入、参与”含义,并配以清晰的例句,确保学习者能够根据语境准确选择。 3. 例句的“鲜活”与“场景化”构建: 例句是连接词汇和实际运用之间的桥梁。本词典的例句并非生硬的翻译练习,而是模拟真实的交际场景。这些场景覆盖了从米兰时装周的商务谈判、佛罗伦萨古迹的导览对话,到罗马街头的日常问询等方方面面。例句力求自然流畅,充分展现了意大利语的惯用表达(idioms)和文化色彩。 4. 详细的语法和用法标注: 对于动词的时态变化、名词的阴阳性、形容词的性数配合,以及介词的精确用法,我们提供了清晰、简洁的图表和注解。特别关注了意大利语中难度较高的虚拟式(Congiuntivo)和动词短语(frase verbale)的用法,辅以大量对照示例。 第二部分:内容深度剖析(覆盖面与专业性) 本词典的规模庞大,收录词条总计超过15万,旨在成为一部涵盖面极广的工具书。 A. 日常生活与文化艺术(人文深度) 风土人情专栏: 特别收录了与意大利人生活方式紧密相关的词汇,如与咖啡文化(espresso, cappuccino, macchiato 的精确区别)、地方美食(不同产区奶酪和肉类名称)、以及节日庆典(如威尼斯狂欢节、那不勒斯圣徒节)相关的专业词汇。 艺术与建筑词汇库: 针对艺术史和建筑学的学习者,我们详细收录了文艺复兴、巴洛克、新古典主义等流派的关键术语,以及建筑构件(如 capriata, volta a botte)的精确对应词。 文学与修辞: 提供了大量文学作品中常见的比喻、象征手法以及特定文学体裁的词汇,帮助读者深入理解但丁、彼特拉克等大师的作品。 B. 商务、法律与科技(专业广度) 本词典在专业领域的拓展是其核心竞争力之一。我们与相关行业的专家进行了合作校对,确保术语的准确性。 国际贸易与金融: 包含了最新的欧盟法规、进出口术语、银行和保险领域的标准表达,例如关于增值税(IVA)、信用证(Lettera di Credito)等。 工业设计与时尚: 鉴于意大利在全球设计界的领导地位,我们详细收录了纺织面料、皮革工艺、成衣制作流程中的专业术语,以及最新发布的环保材料名称。 法律与行政: 收录了基础的民法、刑法中的核心概念,以及政府机构的官方名称和文件类型(如 Decreto Legge, Certificato di Residenza)。 C. 语音与发音的辅助指南: 词典在主要词条后标注了国际音标(IPA),但为了方便初学者,我们还提供了“模拟发音法”的辅助说明,即用最接近汉语拼音或英语发音的方式来近似地指导读者掌握意大利语特有的颤音(如 r)和清浊辅音的辨识。 第三部分:使用指南与附加价值(提升学习效率) 本词典设计了便捷的使用结构,以优化读者的查询体验: 1. 清晰的索引系统: 采用标准的字母顺序排列,并设有“主题分类检索表”,方便用户按领域快速定位专业词汇群。 2. 词性与性别的明确标注: 所有的名词均清晰标注了其性属(m./f.),且动词均提供了其主要时态的变位示例(如过去分词和第一人称复数现在时),极大地方便了句子构建。 3. “陷阱词”辨析专栏: 设置了专门的边栏,用于解释那些看似相近但实际意义完全不同的“同形异义词”(False Friends)或易混淆词组,例如 Camera(房间/照相机)与 Stanza 的区别。 结语:超越词典本身 《意汉双向词典:现代生活与专业领域的实用指南》不仅是一本字典,更是学习者探索意大利语言、文化和商业世界的得力伙伴。我们相信,通过这份详尽、精准且充满活力的工具书,读者将能够更有效地跨越语言障碍,自信地融入意大利语的世界,无论是学术研究、商务往来,还是纯粹的文化探索,都能从中汲取到源源不断的知识与力量。它将是您通往罗马的“金钥匙”,开启您与意大利更深层次对话的坚实基础。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对这本书的评价是复杂的。从语言学的角度来看,它的贡献是毋庸置疑的。它对意大利语核心词汇的扩展和深化,远超出了普通词典的范畴,尤其在一些细微的感情色彩和历史沿革上,提供了极其精准的界定。但从一个普通学习者的实用角度出发,它的“多语种”特性并没有带来预期的跨语言理解的便捷,反而因为其学术的严谨性,使得入门门槛陡然升高。我曾希望它能像一把瑞士军刀,什么都能应付一点,但事实是,它更像是一把精雕细琢的、特定用途的专业手术刀,锋利无比,但非专业人士拿在手上却无从下手。这本书需要一个已经具备扎实基础,并渴望触及意大利语精神内核的读者。对于我而言,它是一件值得珍藏的“参考宝库”,但绝不是一个可以随时掏出来应对日常挑战的“伙伴”。我得承认,我为它的深度而折服,但也为它的高冷而敬而远之。

评分

这本“Supplemento al dizionario italiano. Ediz. multilingue”着实让我眼前一亮,虽然我本意是想找一本更侧重于实用日常会话的词典来辅助我的意大利语学习,但拿到这本书后,我发现它在另一个维度上提供了极大的价值。它似乎更像是一部面向专业研究者或对语言历史有深厚兴趣的人士的工具书。书中对一些词汇的溯源和不同语境下的微妙差异的阐述,极其详尽且不厌其烦,这对于想真正掌握意大利语的精髓而非仅仅停留在“能说会写”的层面的人来说,简直是如获至宝。我特别欣赏它对那些在现代意大利语中已经很少使用,但在文学作品或特定历史文献中仍有出现的古老词汇的处理方式。这种深度,远远超出了我预期的“补充词典”的范畴,更像是一部微型的意大利语词源学百科全书。当然,对于初学者而言,这可能过于晦涩和庞杂,但对我而言,它提供了一个重新审视和深化现有知识结构的绝佳机会,只是它在日常交流的即时参考方面显得力不从心,我得承认,查一个简单的动词变位时,翻阅它还是有些费劲的。

评分

这本《补充词典》的装帧和纸张质量无疑是上乘的,散发着一股旧图书馆特有的、令人安心的墨香。然而,这种传统风格也带来了一些使用上的不便。在查找过程中,我发现它的索引系统设计得过于复杂,寻找特定词汇的路径似乎比直接用更现代的工具搜索要曲折得多。我期望一个“补充”词典能快速填补主词典的空白,但这本书更像是在构建一个完全独立的、自洽的知识体系。它的条目组织方式似乎更倾向于词源学或语意场的关联性,而不是字母顺序的便利性。这使得我在需要快速核对一个简单词汇的细微差别时,会因为需要穿过层层复杂的引用和交叉参考而感到沮丧。它要求读者主动去“探索”知识,而不是被动地“接收”信息。对于一个追求效率的现代使用者来说,这种“探索式”的学习路径,尽管最终可能带来更深刻的理解,但过程是漫长且需要耐心的。

评分

翻开这本多语种的意大利语词典补充本,我最直观的感受是它的体量和内容的密度。它绝不是那种可以轻松塞进背包里随时查阅的便携式工具书,更像是一部需要端坐在书桌前,备好咖啡和笔记才能伺候好的学术重器。它的排版风格非常传统,甚至可以说是略显过时,大量密集的文字和脚注,考验着读者的耐心和视力。我尝试用它来核对一些我在阅读当代意大利小说时遇到的生僻俚语或区域性表达,结果发现,它似乎更专注于“标准”语境下的精确解释,对于那些鲜活的、不断演变的语言边缘地带的词汇,着墨不多。这让我产生了一个疑问:这本书的“多语种”特性究竟体现在哪里?我期待的是能看到更清晰的、跨语言的对应关系,但实际呈现的,更多的是意大利语内部的细微差别。所以,对于我这个急于提升口语流利度的人来说,它更像是一本“精修手册”,而不是“快速上手指南”。它的价值在于精确性,而非广度或时效性。

评分

说实话,我购买这本书是抱着一丝对“多语种”标签的浪漫幻想的,希望能找到一个快速理解意大利语复杂概念的捷径。然而,当我深入研究其中的某些条目时,我发现它更像是一部高度专业化的学术研究成果的汇编,而非面向大众读者的实用工具。例如,当解释某个拉丁词根如何演变为现代意大利语中的几个近义词时,它提供的历史脉络和语言学分析之深奥,足以让一个非专业人士感到眩晕。它的结构似乎是为那些已经对罗曼语族有一定了解的学者设计的,每一个解释都建立在一个庞大的语言知识背景之上。我试着用它来辅助翻译一份商业文件,结果发现,尽管它提供了极其详尽的语义辨析,但由于缺少针对特定行业术语的现代应用案例,我最终还是不得不转向更现代化的在线资源来确认语境的恰当性。这本书的重量感,更多来自于其学术的沉淀,而非日常使用的便捷。

评分

意呆手势大全

评分

鸡爪。。。

评分

造片拍得好!顺便帮我复习法语和德语...

评分

鸡爪。。。

评分

鸡爪。。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有