When the Royal Geographical Society was founded in 1830, one of its aims was the formation of “a complete collection of maps and charts from the earliest periods of rude geographical delineations to the most improved of the present time.” In its early years, maps and charts were received from British mapping authorities, with additional support given by the Dutch, French, German, and other foreign governments.
Today, the Society holds the world’s largest private map collection, including over 1 million sheets of maps and charts, 3,000 atlases, 40 globes (as gores or mounted on stands), and 1,000 gazetteers. Rare antiquarian maps, atlases, and gazetteers continue to be presented to the Society by organizations and by individual donors, with the earliest printed items dating back to the fifteenth century.
In addition, the collection includes manuscript materials from the mid sixteenth century onwards, aerial photography, and contemporary satellite images, making this one of the world’s most comprehensive resources relating to maps and mapping for a wide variety of users.
Pomegranate’s books of postcards contain thirty top-quality reproductions bound together in a handy, artful collection. Easy to remove and produced on heavy card stock, these stunning postcards are a delight to the sender and receiver. Note: postcards are oversized and may require additional postage. ISBN: 978-0-7649-4893-0; size: 4 3/4 x 6 7/8".
评分
评分
评分
评分
这本书的节奏掌控得极其出色,阅读体验简直像坐上了一趟精心策划的时光列车,时而急驰于大洋的波涛之上,时而又慢悠悠地踱步在某处偏远山村的古老集市。作者深知如何运用对比手法来增强阅读的冲击力。上一页可能还在详细描述17世纪船只的航海日志,记录着对未知风暴的恐惧;下一页可能就跳转到对现代卫星成像技术的冷静分析,对比两者对同一地貌的解读差异。这种古今对话,使得书中的内容充满了动态感。更令人佩服的是,它成功地将宏大的地理变迁叙事,嵌入到微小的、具体的人物故事中去。我们不是在读干巴巴的坐标变化,而是在跟随那些为了绘制地图而忍受饥饿、疾病甚至死亡的先驱者们的足迹。这种以人为本的叙事策略,让那些原本冰冷的数据和线条,瞬间拥有了温度和重量,使得每一次地理坐标的确定,都显得弥足珍贵。
评分令人耳目一新的是,本书对“边界”这一概念的解构与重塑。它巧妙地避开了传统意义上的国家或行政区域划分,而是专注于探讨那些流动性、模糊性的“界限”——气候的过渡带、文化交汇的边缘地带,甚至是动物迁徙的非固定路线。书中通过大量的案例分析,展示了“地理界线”是如何在不同时间尺度和不同观察者眼中不断地被重新定义和协商的。例如,对某个高山隘口在不同季节其战略意义的描述,或是一条河流在枯水期与丰水期对定居点影响的对比,都极大地拓宽了我们对“地理位置”的理解。这不再是二维平面上的硬性分割,而是一个充满生命力的、不断呼吸和演变的场域。这种对动态边界的关注,让这本书显得异常深刻和具有现实意义,它教导我们,理解世界,就要学会接受事物本质上的不确定性和多面性,这也是对“好奇心”本身最直接的致敬。
评分这本书在构建世界观方面所下的功夫,简直令人咋舌。它不仅仅是关于已知世界的再现,更像是在为我们构建一个“可能存在的世界”。我尤其对其中对于那些“幻影岛屿”和“不存在的河流”的系统性梳理印象深刻。作者没有简单地将它们斥为谬误,而是深入探究了这些“错误”是如何产生的——是海上光学效应、是探险家过于旺盛的想象力,还是古代导航技术限制下的合理推断?书中将这些地理上的“错位”视为人类认知发展史上的重要里程碑。通过对这些失败的测绘记录的细致分析,我们反而能更清晰地看到地理学是如何一步步走向成熟的。这种“从错误中学习”的视角,非常新颖。它提醒我们,我们今天所依赖的精确地图,是建立在无数次尝试与失败之上的,而那些被抹去的“错误”,其实同样是人类探索史中不可磨灭的一部分,充满了戏剧性的张力。
评分这本书的装帧设计本身就充满了奇遇的暗示,厚实的封面散发着一种古老的羊皮纸质感,边缘微微磨损,仿佛是从某处尘封的档案馆中刚刚被发掘出来。内页的纸张泛着温暖的米黄色,触感细腻而有韧性,让人爱不释手。插图的排版极为考究,那些手绘的地图和奇特的生物素描,如同从19世纪的探险日志中直接誊印出来一般,充满了那个时代特有的浪漫与一丝不苟。尤其是那些复杂的等高线和用老式字体标注的地点名称,每一次翻阅都像是在跟随一位经验丰富的制图师的脚步,穿越时空,去探访那些未被现代地理学完全定义的角落。书中的文字编排也极具匠心,正文与旁注、引用的古籍片段交织在一起,形成了一种多层次的阅读体验,仿佛每一次阅读都能揭开新的线索,指向更深远的未知。光是看着这些精美的版式和细节,就已经能感受到那种对“探寻”本身的热爱与敬畏,让人忍不住想立刻启程,去验证书中所描绘的那些光怪陆离的景象。它不仅仅是一本关于地图的书,更是一件值得收藏的艺术品,是献给所有热爱探索与发现的人的一封情书。
评分我最欣赏的是作者在叙事手法上展现出的那种近乎顽固的求真精神。书中并非简单罗列地理事实或历史事件,而是将它们编织成一系列相互关联的谜团,每一个章节都像是一个等待被解开的密码锁。作者似乎深谙如何引导读者的好奇心,他不会直接给出答案,而是通过描述那些在正统地理学中被忽略或边缘化的传说、民间故事,以及那些看似荒谬的早期测量记录,来构建一个充满张力的叙事框架。阅读过程中,你会不断地质疑、推敲,思考“这究竟是真实的历史遗留,还是某种被遗忘的文化心理投射?” 这种模棱两可的边界感,恰恰是“好奇心”的精髓所在。它迫使读者不再满足于教科书上的平面认知,而是去探究地理形态背后的文化动因和人类想象力的边界。这种深度的挖掘和对“边缘信息”的重视,让这本书远超一般地理读物的范畴,更像是一部跨学科的、关于人类如何感知和描绘世界的哲学探讨,读起来酣畅淋漓,丝毫没有枯燥的学术气息。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有