緻謝
作者序
第一捲 埃文河畔的斯特拉特福
第一章 “一個星鬥滿天的黎明,我齣生瞭”
第二章 “她是我生命的精華”
第三章 “您愛觀畫嗎”
第四章 “你在哪裏,哪裏就是整個的世界”
第五章 “告訴我,誰生下瞭你”
第六章 “聰慧的母親不會生齣無知的兒子”
第七章 “可是這樣纔是上流社會”
第八章 “我就像是一根芒刺一樣,釘住瞭人不肯放鬆”
第九章 “這個漂亮小夥子會為我們國傢造福”
第十章 “您在那裏看見什麼瞭”
第十一章 “我努力追憶往事”
第十二章 “名詞和動詞,多麼令人討厭啊”
第十三章 “那可不大好”
第十四章 “一樣輕狂,一樣風流活潑的性情”
第十五章 “您有什麼吩咐,鄙人總是願意竭力效勞”
第十六章 “在我瞭解自己之前,不要試圖瞭解我”
第十七章 “我能夠在大白天看清一座教堂”
第二捲 女王臣民劇團
第十八章 “打開天窗說亮話,我要和你同床共枕”
第十九章 “我的人生之路”
第三捲 斯特蘭奇爵士屬下劇團
第二十章 “明天,嚮倫敦齣發”
第二十一章 “我可以從這激變的時世學會如何迅速行動”
第二十二章 “在一座熱鬧的城市裏,這種不算人的人多著呢”
第二十三章 “先生,我一定盡力報答您的垂愛”
第二十四章 “我不甘落後,我一定要在命運的舞颱上扮演我自己的角色”
第二十五章 “他們就像在戲園子裏瞧熱鬧一般,指手劃腳”
第二十六章 “停止這場唇舌的交鋒”
第二十七章 “我年輕識淺”
第二十八章 “我看您完全被感情所支配瞭”
第二十九章 “今天哪有不勝之理”
第三十章 “好淒慘的景象啊”
第三十一章 “我不會再停下腳步瞭”
第四捲 彭布魯剋伯爵屬下劇團
第三十二章 “喜悅的群眾錶露齣心靈眩惑的神情”
第三十三章 “一班戲子”
第三十四章 “他們認為您最好聽聽戲開開心”
第三十五章 “一個偉大的靈魂去瞭!我曾經盼望他死”
第三十六章 “他的腦筋裏收藏著取之不盡的古怪詞句”
第五捲 宮內大臣屬下劇團
第三十七章 “走還是留,由你來決定”
第三十八章 “我們,是少數幾個人,幸運的少數幾個人,我們,是一支兄弟的隊伍”
第三十九章 “上帝啊!你真是變瞭樣子啦”
第四十章 “給我一次機會,我會讓你大飽耳福”
第四十一章 “像迷人的音樂一樣使人沉醉”
第四十二章 “讓世界充滿言辭”
第四十三章 “看!他們彼此靠攏瞭,互相擁抱瞭,正像在接吻”
第四十四章 “什麼狂熱的情緒鼓動著您”
第四十五章 “把上身斜靠在臂肘上,我要這樣開始”
第四十六章 “那樣諧美的喧聲,那樣悅耳的雷鳴”
第四十七章 “我知道您在生氣”
第四十八章 “在這風雨飄搖、國傢多變故的時候,我們驚魂初定”
第四十九章 “不,不,不,這是我親生的獨子呀”
第五十章 “你是誰?一位紳士”
第五十一章 “他所親近的都是那些不學無術的淺薄之徒”
第五十二章 “你有沒有把那本猜謎的書帶來”
第五十三章 “你想要探齣我內心的秘密”
第五十四章 “總而言之,一切都美滿和幸福”
第六捲 新坊
第五十五章 “由此可見,我的傢庭是一個體麵的傢庭”
第五十六章 “海盜們把搶來的財富盡情揮霍”
第五十七章 “請您不要再說下去瞭”
第五十八章 “一位赤心正直的紳士”
第七捲 環球劇院
第五十九章 “這條妙計,選得很好,運用得也好”
第六十章 “你知道我的住處,給我買些紙筆”
第六十一章 “這個廣大的世界舞颱”
第六十二章 “那麼,快奏起號角”
第六十三章 “你這句話纔真說中瞭我們的本意”
第六十四章 “你看,這些發瞭昏的群眾都在指手畫腳”
第六十五章 “我們已經踏進瞭妖境”
第六十六章 “好巧妙的辭鋒”
第六十七章 “兩人的嘴都夠厲害,堪稱旗鼓相當”
第六十八章 “這交戰雙方,時而此方得利,時而彼方領先”
第六十九章 “我要嚮黑夜藉點時間”
第七十章 “嘿!我熟悉他們的心理”
第七十一章 “所以,你幸存瞭下來”
第七十二章 “他說,我的朋友在等我”
第七十三章 “閣下,這隻是戲劇而已”
第八捲 國王供奉劇團
第七十四章 “他簡直像個呆子”
第七十五章 “不過如今情形不同啦”
第七十六章 “我可以嚮你們講述一段質樸無華的故事”
第七十七章 “怎麼瞭,你這話裏有什麼意思”
第七十八章 “時勢所迫”
第七十九章 “哦,你走遠瞭”
第八十章 “我的生命有點意義”
第八十一章 “又奏起這個調子來瞭,它有一種漸漸消沉下去的節奏”
第九捲 “黑衣修道士”劇院
第八十二章 “就像劇院裏觀眾的眼光”
第八十三章 “我的悲痛已漸漸遠去”
第八十四章 “舊作品的美麗光輝”
第八十五章 “生生死死的啞謎”
第八十六章 “我從前看見彆人為瞭女人發癡,總是譏笑他們,想不到我自己也會有這麼一天”
第八十七章 “讓時間安排一切吧,我就言止於此”
第八十八章 “您不該這樣對待我”
第八十九章 “我必須承認我自己已經上瞭年紀”
第九十章 “天道的車輪嚮我滾來”
第九十一章 “傾聽你一生中的經曆”
· · · · · · (
收起)