英语专业八级

英语专业八级 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:世界图书出版公司
作者:张光明|主编
出品人:
页数:262
译者:
出版时间:2010-6
价格:15.80元
装帧:
isbn号码:9787510022890
丛书系列:
图书标签:
  • 英语专业八级
  • 英语考试
  • 专业英语
  • 英语能力
  • 考试辅导
  • 英语学习
  • 外语学习
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 英语阅读
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语专业八级:英汉互译》特点:英语专业八级考试有明确的考试大纲和样题(2004年2月修订出版):出题较为规范,从十几年来的实际情况来看,专八试题呈现出明显的规律性:试卷稳定性强,作为对教育部教学大纲执行情况的检查手段之一,一个国家级的考试,英语专业八级考试必须也只能保持稳定性。

因其被视为最难,所以其考试内容也就有一定的限度。世界上的难事其实并不多,也就那么有限的几桩,即所谓“知其难便不难”,难易相成。也就是宫玉波教授所说的“年年岁岁题相似,岁岁年年题不同”。

《环球视野:跨文化交际的艺术与实践》 作者: 李明德 出版社: 时代文化出版社 装帧: 精装 / 16开 页数: 680页 定价: 128.00元 --- 内容提要 本书《环球视野:跨文化交际的艺术与实践》并非针对某一特定语言等级考试的应试工具,而是一部深度剖析全球化背景下人际互动、文化差异及其有效沟通策略的综合性学术著作。它将跨文化交际(Intercultural Communication)视为一门结合了人类学、社会学、心理学和语言学等多学科视角的应用科学。全书旨在培养读者超越语言障碍的、对文化元认知(Metacognition)的深刻理解,从而在全球化的工作环境、学术交流乃至日常生活中,实现真正意义上的有效对话与合作。 结构与核心章节详解 本书共分为五个主要部分,系统地构建了从理论基础到实践应用的完整知识体系: 第一部分:跨文化交际的理论基石 (Foundations of Intercultural Communication) 本部分奠定了理解文化差异的理论框架。我们摒弃了将文化简单视为“风俗习惯”的肤浅认知,转而采纳更加动态和复杂的定义。 1. 文化的结构与层次解析: 深入探讨霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论(如权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避等)及其在当代应用中的局限性。着重分析特里普的“洋葱模型”——从外显的艺术、习俗到深层的价值观和世界观的递进关系。 2. 刻板印象、偏见与污名化: 分析认知偏差如何在跨文化情境中形成和固化。探讨“内群体偏爱”的心理学机制,并提供批判性思维工具,帮助读者识别并解构基于种族、宗教或地域的非理性判断。 3. 高语境与低语境文化: 对话语风格的差异进行细致的对比研究。高语境文化中“意在言外”的交流模式,与低语境文化中追求清晰、直接表达的倾向,如何在商业谈判和外交辞令中产生冲突与调适。 第二部分:非语言交流的隐形密码 (The Unspoken Language) 语言是沟通的显性载体,但非语言信号往往决定了交流的成败。本部分着重揭示跨文化情境中非语言行为的复杂性。 1. 身体语言的“普遍性”与“特殊性”: 研究面部表情(如Ekman的“基本情绪”理论)的跨文化一致性,同时深入剖析手势、姿势和空间距离(Proxemics)在不同文化中的截然不同的含义。例如,东方文化中对私密空间的维护与西方文化中相对开放的社交距离的差异。 2. 时间观念的冲突: 对“单向时间”(Monochronic Time, M-Time)和“多向时间”(Polychronic Time, P-Time)进行对比分析。讨论在跨国项目管理中,不同时间观如何影响会议准时性、任务优先级排序及合同履行等关键环节。 3. 视觉与听觉的文化差异: 探讨色彩象征(如白色在丧葬文化中的角色差异)、环境声音的接受度以及沉默在不同交际场合中的功能(是肯定、尊重还是抗拒的信号)。 第三部分:跨文化语篇的构建与解读 (Constructing and Interpreting Cross-Cultural Discourse) 这一部分超越了单纯的词汇和语法层面,聚焦于语用学(Pragmatics)在跨文化交流中的关键作用。 1. 礼貌原则(Politeness Theory)的文化变异: 阐释Brown与Levinson的“面子”(Face)理论,并展示不同文化如何维护或威胁“自我面子”和“他者面子”。探讨如何使用委婉语、谦词或间接请求来有效“保全颜面”。 2. 叙事结构与逻辑框架: 分析不同文化在构建论点和讲述故事时的逻辑路径。如,西方线性逻辑(直接切入主题)与东方循环或背景铺垫式叙事风格的对比。理解这些结构差异对于撰写跨国商业报告或学术论文至关重要。 3. 幽默的边界与禁忌: 幽默是文化深层价值观的体现,也是最难跨越的交流鸿沟之一。本书详细列举了文化特定的双关语、讽刺手法以及绝对不宜使用的敏感话题,旨在避免因“善意的玩笑”引发的严重误解。 第四部分:全球化背景下的应用场景 (Application in the Globalized Context) 理论知识必须与现实接轨。本部分提供了针对特定职业领域和复杂情境的实用策略。 1. 跨国团队协作与领导力: 如何建立信任(Trust-Building)在不同文化中的路径差异(基于任务还是基于关系)。分析不同文化对“授权”和“反馈”的接受程度,并提出一套适应性领导模型。 2. 跨文化商务谈判策略: 重点解析从开场寒暄到合同签署全过程中的文化敏感点。探讨在依赖关系的网络中,如何平衡合同的法律约束力与人际关系的柔性维护。 3. 数字环境下的沟通挑战: 探讨电子邮件、即时通讯和视频会议中的语境丢失问题。如何利用表情符号(Emojis)的全球性与地域性,在虚拟空间中重建非语言线索。 第五部分:文化适应与个人成长 (Cultural Adaptation and Personal Development) 本书的最终目标是指导读者实现积极的文化适应,而不是简单的“文化同化”。 1. 文化休克与适应周期: 详述文化休克的四个阶段(蜜月期、挫折期、调整期、适应期),并提供应对焦虑和身份迷失的心理调适技巧。 2. 文化智力(CQ)的培养: 提出一个可操作的文化智力模型,涵盖认知、动机、行为和元认知四个维度,并提供自我评估工具,帮助读者系统性地提升其适应和有效互动的能力。 3. 批判性自我反思: 鼓励读者定期审视自身的文化预设和行为模式,认识到“文化”的动态性,以及在任何全球化互动中保持谦逊、好奇和开放态度的重要性。 本书特色 学术严谨性与实践指导的完美结合: 汇集了当代跨文化研究的最新成果,同时配有大量源自全球企业和外交实践的真实案例分析(Case Studies)。 丰富的图表与工具: 书中包含大量文化维度对比图表、沟通风格自测问卷以及谈判流程图解,便于读者快速掌握核心概念。 超越语言的关注点: 本书的讨论核心在于思维方式、价值体系和行为模式的差异,而非单纯的词汇翻译或语法规则。它旨在培养读者在任何外语环境下都能有效工作的能力,其知识体系对掌握任何外语的专业人士均有极高价值。 《环球视野》是一本面向国际商务人士、外交官、全球项目管理者、跨学科研究人员以及所有渴望在多元文化环境中实现深度交流的知识探索者的必备参考书。它提供的不只是“该说什么”,更是“该如何理解世界运行的底层逻辑”。

作者简介

张光明:教授,博士生导师。早年留学英国,美国马萨诸塞大学高级访问学者,南京翻译家协会、江苏翻译工作者协会会员,曾任《外语研究》编委、中国译协军事科学翻译委员会委员,已发表英汉翻译方面的论文数十篇,出版著作十余部,译著二百多万字,编著若干部。曾获全军院校育才银奖、全军院校军队级教学成果一等奖,国家级教学成果二等奖等。

目录信息

第1部分 汉译英 第一章 汉译英部分综合分析 第一节 汉译英的要求 第二节 汉译英的题材与体裁 第三节 历年考试学生常见错误分析 第二章 汉语基本句式的英译 第一节 汉语基本句式及其英译 第二节 汉语句式英译常见问题分析 第三节 各种句式翻译练习及提示 第四节 各种句式翻译练习参考译文 第三章 词语翻译 第一节 词语选择 第二节 词语增补 第三节 词语省略 第四节 词类转换 第五节 词汇翻译综合练习 第六节 词汇翻译综合练习参考译文第2部分 英译汉 第一章 英译汉部分综合分析 第一节 英译汉的要求 第二节 英译汉的题材与体裁 (一)历年汉译英试卷题材与体裁分布 (二)评分标准 第三节 历年考试学生常见错误分析 第二章 基本英汉翻译技巧 第一节 词义的理解与表达 第二节 英译汉中的词类转换 第三节 词组的翻译技巧及其他 第四节 从上下文判断词义 第五节 英汉翻译中的语法分析 第六节 长句的处理与翻译 第七节 否定含义的理解与表达第3部分 真题翻译与评分横论 第—章 历年汉译英真题 第二章 历年英译汉真题第4部分 翻译专项练习 第一章 汉译英 第二章 英译汉
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有