張優優,北京人,畢業於香港中文大學新聞與傳播學院。曾爲香港《明報》世紀版、《亞洲週刊》、上海《新民晚報》、ELLE中國版撰稿,現居北京。歡迎指點文字或分享戒煙經驗:absolutyouyou@hotmail.com。
《志明與春嬌》同名電影小說
撥開煙霧,重溫愛情清新滋味。
真愛面前,娓娓道來不趕時間。
高樓大廈背後的窮街陋巷里,聚集著被禁煙令驅逐的煙民。水泥剝落的牆壁,傳播者坊間惡毒的八卦和辦公室激烈的硝煙,而噪音轟鳴的排風口卻悄然奏響了一首戀曲的浪漫前奏。
七天,對於這個城市裡的大部份人而言,只是又一個庸常疲憊的工作週期。而對於志明與春嬌來說,七天足以開始一段新的戀愛,就像手裡一支煙和一抹笑就可以結締的簡單契約。
心動、猜測、沮喪、驚喜……
沒有天雷勾動地火的激情熱戀,
只有俗常愛情的誘人滋味。
抽的不是煙,是寂寞;
呼的不是煙,是愛。
虽然看过了电影,还是深受电影所害,买了港版的小说. 当不得不说,小说里面好多地道"粤语"均配了"国语",读着还以为买了简体版本,莫名其妙啊.
评分虽然看过了电影,还是深受电影所害,买了港版的小说. 当不得不说,小说里面好多地道"粤语"均配了"国语",读着还以为买了简体版本,莫名其妙啊.
评分虽然看过了电影,还是深受电影所害,买了港版的小说. 当不得不说,小说里面好多地道"粤语"均配了"国语",读着还以为买了简体版本,莫名其妙啊.
评分虽然看过了电影,还是深受电影所害,买了港版的小说. 当不得不说,小说里面好多地道"粤语"均配了"国语",读着还以为买了简体版本,莫名其妙啊.
评分虽然看过了电影,还是深受电影所害,买了港版的小说. 当不得不说,小说里面好多地道"粤语"均配了"国语",读着还以为买了简体版本,莫名其妙啊.
快餐式爱情其实也没有想象中那样糟糕。
评分也就只是個周邊
评分将电影剧本改编成小说的张优优,貌似曾经在彭浩翔小组中出现过,是《破事儿》简体中文版的编辑,但寻回小组记录,才发现已成[已注销]了,不知因何故?
评分邊閱讀邊回憶電影情節
评分彭浩翔的东西天生适合影像,那种忽闪忽闪打破日常生活的节奏感,以及小浪漫。真的不适合变成文字。虽然美少女张优优同学已经尽了莫大的努力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有