Li Cunxin was born in a small village near the city of Qingdao, in northern China. At eighteen, he was selected to perform at the Houston Ballet, which led to a dramatic defection to the United States. He has performed as a soloist with the Houston Ballet and as a principal artist with the Australian Ballet.
此書的側重點不是在描述cultural revolution的政治鬥爭。作爲出生清白的貧農家庭,他們算是不在浪潮裏。不過極度貧困,吃不果腹的童年,讓他後來面對西方的物質豐盛驚訝不已。 作者“幸運地”被選作Madman Mao組織的芭蕾團,算是被體制培養成長。相比起來,他比呆在農村的兄弟...
评分 评分阅读这本书是因为看了电影《最后的舞者》(Maos Last Dancer),该片是近来老外拍中国题材比较靠谱的一部,因为电影内容基本改编自《舞遍全球》,所以都是李存信本人的亲身感受。当然电影中在具体事件的时序上做了修改,以便体现戏剧冲突。 真心觉得,该片应该在中国公映。现在...
评分81年,就在李存信即将结束第二次访美前夕,他决定和一位自己深爱的美国女孩登记结婚,同时决定不回国了。他当时将自己的决定告诉了恩师Ben Stevenson。由于担心影响与中方的后续交流,Ben Stevenson坚持让李存信自己到休斯顿的中国领事馆说明情况,并且讲明这是他个人的决定...
评分澳洲的初中生在读的,可能那个时代的贫穷和思维方式令他们惊异。于我,这是个带着浓浓亲情的故事。
评分澳洲的初中生在读的,可能那个时代的贫穷和思维方式令他们惊异。于我,这是个带着浓浓亲情的故事。
评分澳洲的初中生在读的,可能那个时代的贫穷和思维方式令他们惊异。于我,这是个带着浓浓亲情的故事。
评分澳洲的初中生在读的,可能那个时代的贫穷和思维方式令他们惊异。于我,这是个带着浓浓亲情的故事。
评分澳洲的初中生在读的,可能那个时代的贫穷和思维方式令他们惊异。于我,这是个带着浓浓亲情的故事。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有