L'Amant (French Edition)

L'Amant (French Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:French & European Pubns
作者:Marguerite Duras
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1991-10-01
价格:USD 34.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780785943792
丛书系列:
图书标签:
  • 法语
  • 经典
  • 法国
  • 文学
  • Duras
  • 法国文学
  • 爱情
  • 回忆录
  • 殖民地
  • 越南
  • 杜拉斯
  • 情欲
  • 成长
  • 小说
  • 经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

迷失的航程:一艘孤独的帆船与未知的海岸线 作者:[此处留空,以营造真实的文学作品氛围] 出版社:[此处留空,以营造真实的文学作品氛围] 页数:[此处留空,以营造真实的文学作品氛围] ISBN:[此处留空,以营造真实的文学作品氛围] --- 第一章:盐的味道与永恒的蓝 “海风是自由的,但它从不带走任何东西,只是留下盐的印记。” 在遥远的北纬四十二度,一片被世人遗忘的靛青海域上,漂浮着“海燕号”。它不是一艘宏伟的远洋巨轮,只是一艘孤独的、有些年头的双桅帆船,船体被海水打磨得光滑而坚硬,像一块被时间雕刻的琥珀。船上只有一个人——伊利亚斯。 伊利亚斯已经记不清自己在这片无垠的水面上漂流了多久。时间对他而言,不再是日升月落的刻度,而是风向的细微变化、船帆被拉紧的呻吟声,以及那深不见底的海洋气息。他是一位制图师,或者说,他曾经是。他带着一箱被海水浸湿的羊皮纸地图、几支早已干涸的墨水瓶和一本厚重的、关于古代星象学的笔记,离开了陆地的喧嚣,寻求一幅无人绘制的地图。 他的航行,并非为了发现新大陆,而是为了逃离一个已经被过度标记的世界。在伊利亚斯的记忆中,陆地上的每一个山头、每一条河流,都被人类的欲望和定义所占据。他渴望的是“空白”,是地图上可以自由想象、可以被风和浪重新塑造的虚空。 清晨,当第一缕阳光刺破东方的薄雾,将海面染成一片闪耀的碎金时,伊利亚斯总会爬上桅杆顶部的小瞭望台。他会拿出他唯一的望远镜——一个由黄铜和抛光木材制成的古董——仔细搜索地平线。那里通常只有海鸥尖锐的鸣叫,以及偶尔掠过船舷的飞鱼群,像银色的箭矢,转瞬即逝。 “海燕号”的每一次颠簸,都像是对伊利亚斯意志的考验。他与这艘船形成了一种近乎共生的关系。他了解船上每一根绳索的脾气,知道在暴风雨来临前,船体哪个部位会首先发出沉重的叹息。他与水手们留下的幽灵对话,那些关于勇气、背叛和失踪的传说,在孤独中被他重新演绎。 他唯一的陪伴,是一只名叫“墨点”的信天翁。这只鸟有着惊人的智慧,它似乎能预知风暴的路径。它常常停留在主桅的顶端,像一个沉默的守望者,用它锐利的目光审视着伊利亚斯一天的生活——修补渔网,煮着从海里捕捞上来的寡淡食物,以及最重要的工作:绘制他的“内部地图”。 第二章:星辰的指引与失落的坐标 陆地上的生活,对伊利亚斯来说,已经模糊成一团褪色的印象。他记得那些用石块垒砌的城市,那里的人们用精确的钟表来衡量生命,用固定的边界来划分情感。但在海上,只有潮汐是永恒的节拍器。 夜幕降临时,真正的航行开始了。伊利亚斯不再依赖磁罗盘,它的指针在深海中显得如此轻浮和不可靠。他转向了更古老的向导:星辰。 他熟记着托勒密的星图,但他也意识到,那些古老的知识,在广阔的海洋面前,也显得如此谦卑。他开始记录新的星座,那些只属于他航线上的独特组合。他相信,宇宙中存在着某种更宏大、更无形的秩序,它不被地图册承认,却主宰着洋流的走向。 一天晚上,当他尝试校准他那架老旧的六分仪时,他发现了一个奇怪的现象。在经过一片被当地渔民称为“寂静之涡”的海域时,他观测到的北极星,似乎比他记忆中的位置略微偏离了半度。这个微小的差异,足以让他心跳加速。 他开始怀疑:是他的仪器出了问题?是海水的密度改变了光线的折射?还是,他所航行的这片空间,正在以一种人类无法理解的方式弯曲和伸展? 他拿出那本关于星象学的笔记,翻到其中一页空白页。他用指尖沾了一点海水,小心翼翼地描绘出那个位置偏差的星群。这不是一个地理坐标,而是一个“存在”的坐标。他意识到,他不再是绘制地球的地图,他正在绘制的是他自身意识在宇宙中的投影。 这种探索的深度,让他对“回家”的概念产生了怀疑。家,是否只是一个已经定型的坐标,而他所追寻的,是未曾定型的可能性? 第三章:幽灵之物的引诱 在连续数周的平静海面上,一团不祥的浓雾不期而至。它不是一般的雾,它厚重、冰冷,带着一种古老的、类似矿物腐蚀的气味。它吞噬了声音,也吞噬了光线,将“海燕号”包裹在一个乳白色的牢笼中。 伊利亚斯紧紧握着舵轮,他的呼吸都变得小心翼翼。在这种环境下,指南针彻底失灵,指针疯狂地旋转,指向四面八方。 在这片寂静中,他开始听到“声音”。起初,他以为是船体结构的应力声,但很快他分辨出,那是一种低沉、持续的嗡鸣,像是来自极深海中的巨大乐器在演奏。 接着,船头方向出现了“光芒”。那光芒不是太阳反射的银色,也不是月光的幽蓝,而是一种令人不安的、带有琥珀色的磷光。伊利亚斯强迫自己走上前去,拨开湿冷的雾气。 他看到了一些漂浮物。它们不是海藻,也不是沉船的残骸。它们是半透明的、结构复杂的几何体,闪烁着内部的光芒,缓缓地旋转着,仿佛是某种深海生物遗留下来的骨骼碎片。 其中一个几何体,被洋流推到了船舷边。它大约有人类的手掌大小,表面光滑,触摸上去,有种奇异的温暖。伊利亚斯犹豫了很久,最终用捕鱼网将它捞了上来。 当他把它放在甲板上时,那光芒稳定了下来,不再是闪烁,而是散发着一种柔和、引导性的光晕。伊利亚斯感觉自己的心绪被这光芒吸引,一种强烈的冲动涌上心头:他想把船开向光芒最亮的方向。 他知道,这可能是致命的诱惑——一个未知的、可能通向礁石或深渊的指引。但对于一个已经放弃了所有已知坐标的航海者来说,一个全新的、奇异的坐标,就是他存在的唯一意义。 第四章:未命名的岛屿与哲学的退潮 在“幽灵之物”的微弱指引下,伊利亚斯在浓雾中航行了三天三夜。第四天的黎明,浓雾如同幕布般被一只无形的手猛地拉开。 展现在他面前的,是一个岛屿。 但这不是任何已知的热带岛屿。它的海岸线并非沙滩,而是由巨大的、黑曜石般的六角形石柱构筑而成,它们整齐地矗立在海中,像巨人遗失的建筑基座。岛屿内部,植被呈现出深紫和墨绿的色调,没有花朵,只有巨大的、像蕨类植物一样的结构,它们在晨曦中静默矗立。 岛屿上没有鸟鸣,没有风声,只有一种令人窒息的、绝对的寂静。 伊利亚斯抛锚了。他知道,他已经触及了他航行的终点,或者,至少是这个阶段的终点。他穿上厚重的防水皮靴,带着他的航海日志和那块“幽灵之物”,划着小艇登上了黑曜石海岸。 踏上岛屿的那一刻,他感到脚下传来一种微弱的震动,仿佛整个岛屿都在缓慢地呼吸。他没有发现任何人类活动的痕迹,没有废弃的火堆,没有被砍伐过的树木。这里的“自然”,似乎遵循着一套完全不同的物理和美学法则。 在岛屿的最高处,他发现了一处平坦的空地。他坐下来,摊开他最后一张干净的羊皮纸。他试图描绘他所见的一切,试图用人类的符号去捕捉这种非人类的、深邃的美。 他画下了黑曜石柱,画下了紫色的植被,画下了天空——那里没有熟悉的云彩,只有像是薄纱般流动的彩色气流。 然而,当他放下笔时,他意识到一个可怕的事实:他所有的技艺、所有的知识体系,都无法精准地描绘眼前的景象。他所绘制的,只是他记忆中对事物的模糊投射,而不是事物本身。 “海燕号”的航行,最终导向了一个悖论:他寻找的空白,一旦被填满,就立刻失去了它的意义。地图上的每一个点,都意味着一个停止。 伊利亚斯看着手中的“幽灵之物”。它不再发光,只是一个冰冷的、奇特的石头。他将其轻轻地放回口袋,转身望向远方那片无边无际、已经被他重新定义过的海洋。 他不需要绘制这张地图了。他不再是制图师,他只是一个见证者。他知道,真正的航行,是永远在路上的状态。 他沿着来时的路,回到了小艇上。当他划着小艇回到“海燕号”时,他没有立刻升帆。他站在船头,凝视着那个不应存在的岛屿,直到它被他身后升起的、带着咸涩气息的雾气重新吞没。 他解除了锚链,启动了引擎——他极少使用的老旧引擎,发出沉闷的轰鸣,像是一种对陆地文明的告别。 “海燕号”转向东方,船头指向了另一片完全未知的水域。伊利亚斯收起所有地图,只留下那本关于星象学的笔记。他知道,他已经失去了寻找“家”的愿望,但他获得了比任何坐标都更珍贵的东西:他拥有了完全的、不被定义的自由。他的航程,将永远持续下去,在风暴与宁静之间,在已知与想象的交界线上,永不靠岸。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

令我印象深刻的,还有《L'Amant》法文原版中对于“回忆”与“现实”交织的叙事手法。作者并非按照线性时间顺序来讲述故事,而是将当下的人物视角,与对过去的回溯巧妙地结合在一起。这种非线性的叙事,让整个故事显得更加扑朔迷离,也更加引人入胜。我常常会在阅读过程中,因为突然切换到的时间线而感到一丝错愕,但很快就会被作者精准的情感连接所吸引,重新回到故事的逻辑之中。这种叙事方式,非常贴合人类记忆本身的特点,那些破碎的片段,那些模糊的印象,在某个瞬间被唤醒,又瞬间消逝。我尤其喜欢作者在处理过去与现在之间的过渡时所展现出的那种自然而然的流畅感,仿佛水到渠成,又似乎早已注定。这种叙事技巧,使得人物的形象更加立体,也更加真实。你看到的不仅仅是当下的行为,更能窥探到过去经历如何塑造了现在的他们。我常常会回过头去,重新审视那些过去的回忆片段,试图从中找到解释当下人物行为的线索。这种阅读体验,就像是在侦探一个关于人性的谜题,每一个片段都是一个线索,需要你去仔细拼凑。这种层层递进的解谜过程,让阅读的体验充满了探索的乐趣。

评分

《L'Amant》的法文原版,在我阅读过程中,让我体会到一种独特的“距离感”。这种距离感,并非是指故事与我生活的疏远,而是指作者在叙事时,始终保持着一种冷静的、客观的观察姿态。她不像很多作者那样,将自己的情感倾注于人物,而是像一位经验丰富的解剖师,一丝不苟地展现人物的内心世界,却又保持着审慎的距离。这种距离感,反而让故事更加具有力量,因为它迫使读者自己去感受,去判断,去形成自己的理解。我特别喜欢作者在处理一些敏感的情感时所展现出的那种不动声色的克制,她并没有煽情,也没有夸张,而是用一种极其平淡的语言,描绘出最深刻的触动。这种“冷”的处理方式,反而激起了我内心的“热”。我常常会因为这些看似平静的文字,而感到内心翻涌的情感。这种叙事上的克制,让我联想到了很多经典的老电影,它们同样以不动声色的方式,展现了人性的复杂与深刻。这种阅读体验,让我更加珍惜那些不被言说的情感,那些隐藏在文字背后的深意。

评分

我至今还清晰地记得,当我真正沉浸在这本《L'Amant》的法文原版中时,内心所经历的那种复杂的情绪起伏。它并非那种一开始就让你心潮澎湃,情节跌宕起伏的故事,恰恰相反,它以一种近乎疏离的、旁观者的姿态,缓缓展开。作者的笔触,如同最细致的解剖刀,精准地剖析着人物内心最隐秘的角落,那些连自己都未必能清晰觉察的欲望、不安与迷恋。我常常会在阅读的过程中停下来,看着窗外发呆,试图去理解主人公那种难以名状的孤独感,以及在那个特定的时代背景下,年轻人所面临的成长压力与身份认同的困惑。那种仿佛被时代洪流裹挟着,又努力想要抓住些什么,却又无力回天的感觉,被描绘得淋漓尽致。我特别欣赏作者在描绘人物心理时那种不动声色的力量,她不直接告诉你人物在想什么,而是通过细腻的场景描写,人物细微的动作,以及那些欲言又止的对话,让你自己去感受,去推断。这是一种极其高明的叙事技巧,它要求读者投入更多的思考,与作者一同完成对人物的解读。我发现自己越来越沉迷于这种“留白”的艺术,那些未被完全揭示的情感,那些模棱两可的关系,反而比直白的陈述更加令人回味无穷。我甚至会反复阅读某一个段落,试图从中捕捉到更多细微的线索,去拼凑出人物更完整的内心图景。这是一种与作者进行深度对话的过程,也是一次对自己内心情感的挖掘与审视。这种阅读体验,远比被动地接受信息来得更加深刻和有价值。

评分

噢,这本书,《L'Amant》,法文原版,光是拿到手,那封面就带着一种沉静而诱人的力量,纸张的质感也并非那种光鲜亮丽的印刷品,而是带着一丝复古的、亲切的触感。我记得当时我是在一个阳光明媚的午后,坐在窗边,手中捧着它,犹豫着是否要立刻开始。我通常不是一个急于拆封新书的人,总喜欢让它们在书架上沉淀一段时间,仿佛在等待一个恰当的时机,或是等待自己内心某种情绪的共鸣。但《L'Amant》不同,它散发出一种无需言说的吸引力,像一位久违的老友,在你毫无防备的时候,轻轻叩响心门。我翻开第一页,法文的韵律扑面而来,我虽然不是语言大师,但对法语的语感有着一种莫名的亲近,那种连读的、略带鼻音的腔调,总能勾起我心中一丝莫名的乡愁,即便我并未真正经历过那种异域的风情。作者的文字,即便是在开篇,就已经显露出一种不同凡响的细腻和张力,如同在宁静的湖面上投下一颗石子,涟漪层层荡开,却又暗藏着深不见底的秘密。我开始想象,在这本书的字里行间,究竟隐藏着怎样一段刻骨铭心的故事,怎样的情感纠葛,怎样的青春迷惘。我甚至开始提前构筑起一个属于自己的故事框架,关于爱,关于失去,关于成长,关于那段似乎总是在法国文学中反复出现的、带着颓废和浪漫气息的岁月。这本书,就像一个精心制作的邀请函,邀请我踏入一个全然陌生的世界,去体验一种可能只存在于文字中的极致情感。我小心翼翼地抚摸着书页,感受着油墨的淡淡香气,心中充满了期待,仿佛即将开启一段未知的旅程,而这本书,就是我的唯一指南。我喜欢这种感觉,一种被书籍本身所吸引,而非仅仅是被其内容所驱动的预感。这种预感,往往意味着你即将邂逅的,不仅仅是一本书,而是一次心灵的触动。

评分

《L'Amant》的法文原版,在我手中,不仅仅是一本书,更像是一扇通往过去时光的窗户,让我得以窥探那个遥远的年代,以及那个时代人们的情感世界。作者的文字,如同一部老电影的镜头,缓慢而坚定地捕捉着生活中的每一个细节,每一个表情,每一个眼神。我常常会因为某个场景的描写而停下脚步,想象着自己就置身于其中,感受着空气中弥漫的味道,听着远处传来的声音。这种沉浸式的阅读体验,让我感到一种前所未有的满足。我尤其喜欢作者在描绘人物内心孤独与渴望时所展现出的那种克制而又深刻的笔触,它并没有直接告诉你人物有多么痛苦,而是通过那些细微之处,让你自己去体会。这种“留白”的艺术,是我在很多书中都难以寻觅的。我感觉自己不仅仅是在阅读一个故事,更是在与一位智者进行对话,在感受一种跨越时空的共鸣。这本书,以其独特的魅力,在我心中留下了深深的印记,成为了我书架上不可或缺的一部分。

评分

《L'Amant》的法文原版,在我阅读过程中,给我最深刻的印象之一,便是它所营造的那种独特的氛围。那是一种混合了感官享受与内心荒凉的奇妙感觉。作者在描绘场景时,总是能够巧妙地将视觉、听觉、嗅觉甚至触觉融为一体,让你仿佛身临其境,感受到那个年代、那个地域特有的气息。比如,那些关于热带阳光的炽烈,关于殖民地建筑的斑驳,关于夜晚潮湿空气中弥漫的神秘气息,都通过寥寥数语,却极其精准的文字,在我脑海中勾勒出一幅幅生动的画面。但与此同时,这种感官的盛宴之下,又暗流涌动着一种挥之不去的孤独与疏离。人物之间的关系,常常显得疏远而冷淡,即使是最亲密的接触,也似乎缺少了真正的情感连接。这种反差,使得整个故事充满了戏剧性。我常常会觉得,那些感官的描写,与其说是在描绘外在的环境,不如说是在映照人物内心的空虚与渴望。在这种环境下,即便是最微小的触动,也显得格外珍贵,却又往往昙花一现。我喜欢这种“疏离的感官主义”的表达方式,它既满足了我对阅读的期待,又能引发我更深层次的思考。这种对氛围的极致追求,让这本书不仅仅是关于故事,更是关于一种感觉,一种存在的状态。

评分

阅读《L'Amant》的法文原版,最让我着迷的,莫过于作者对青春期少年内心世界的精准捕捉。那种青涩的懵懂,那种对未知的好奇,那种在成人世界边缘的试探,都被描绘得淋漓尽致。我常常会因为主人公的某些行为而感到惊讶,但随即又会理解,因为在我自己的成长过程中,也曾有过类似的迷茫与冲动。作者并没有将主人公塑造成一个完美无瑕的形象,恰恰相反,她展现了青春期少年身上那种不成熟、易犯错,甚至带有一丝叛逆的特质。这种真实,反而让我感到更加亲近。我喜欢作者在处理人物成长过程中的那些关键节点时所展现出的那种细腻的笔触,那些看似不经意的选择,却往往预示着未来的人生轨迹。我常常会反复思考,如果主人公在某个时刻做出了不同的选择,故事又会走向何方。这种对人物命运的追问,也让我对自己的过往经历有了更多的反思。这本书,在我看来,不仅仅是一个关于爱情的故事,更是一个关于成长的寓言,它揭示了青春期所特有的阵痛与蜕变。

评分

《L'Amant》的法文原版,在我手中的这份译本,每一次翻阅,都让我对作者的文字功底有了更深的敬意。她对于词汇的选择,句子结构的安排,都充满了匠心。即便是在翻译的版本中,我也能感受到那种法文原文所独有的那种细腻、精准,甚至带着一丝颓废的韵味。我尤其惊叹于作者在描绘人物内心活动时所使用的那种极简的语言,她似乎总能用最少的词语,勾勒出最复杂的心理状态。那些若有所思的沉默,那些欲言又止的片段,往往比长篇大论更能打动人心。我常常会反复咀嚼某些句子,试图从中体会到作者想要传达的那种微妙的情感。例如,在描绘某些场景时,她会不动声色地加入一些看似无关紧要的细节,但这些细节却能瞬间点亮整个场景,赋予它更深一层的含义。我喜欢这种“言有尽而意无穷”的表达方式,它鼓励读者主动参与到意义的构建中来,而不是被动地接受。这种对文字精益求精的态度,让这本书的阅读体验,成为一种对语言的欣赏,一种对文字力量的探索。我感觉自己不仅仅是在阅读一个故事,更是在品味一首用文字谱写的诗歌,在感受一种艺术的魅力。

评分

当我深入阅读《L'Amant》的法文原版时,我被其中对于情感的描绘方式深深震撼了。它并非那种直白的、宣言式的爱情,而是一种更加隐晦、更加纠缠、甚至带有一丝病态的吸引力。作者用一种近乎冷酷的理性,去解剖那些人类最原始、最本能的欲望。我常常会感到一种莫名的窒息感,仿佛身处一个密不透风的房间,周围的一切都散发着暧昧不明的气息,让人无法逃脱。这种描绘,在我看来,是极其大胆而真实的。她没有回避那些人性中不那么光彩的一面,那些隐藏在体面之下的贪婪、占有欲,以及在脆弱中滋生的依恋。我尤其对那种权力关系的微妙变化感到着迷,在看似主导的一方,其实也隐藏着深深的不安全感,而在被动的一方,又可能蓄积着某种反击的力量。这种错综复杂的情感纠葛,让我想起了很多现实生活中的场景,那些我们常常用“爱情”来标签化,却又无法完全解释清楚的关系。作者并没有给出明确的答案,她只是将这一切赤裸裸地呈现在读者面前,让我们自行去品味,去思考。这种不加修饰的真实,有时会让人感到不适,但正是这种不适,才更显现出作品的生命力。我从中看到了青春的迷茫,看到了成长的代价,也看到了人在极端情感状态下所可能展现出的复杂性。

评分

当我捧读《L'Amant》的法文原版时,我深切地感受到了作者对于“殖民地”这一特定历史背景的独特处理。她并没有将笔墨过多地放在宏大的历史叙事上,而是通过人物的个体经历,细腻地展现了那个时代背景下,人们所面临的生存困境与精神迷惘。那些关于跨越阶层、跨越种族的情感纠葛,以及在异域文化冲击下,个体身份的挣扎,都被描绘得极其生动。我常常会因为主人公在不同文化氛围下的行为而感到好奇,试图去理解她内心深处的那种矛盾与渴望。作者并没有简单地将殖民地描绘成一个充满压迫或浪漫的场所,而是呈现出一种复杂而多维度的景象。我喜欢这种对历史背景的“微观”处理方式,它让我看到了历史不仅仅是书本上的文字,更是流淌在人们血液中的真实经历。这种阅读体验,让我对那个特殊的时代有了更深刻的理解,也让我更加关注那些被历史洪流裹挟的个体命运。

评分

勤奋地看呀看

评分

勤奋地看呀看

评分

勤奋地看呀看

评分

勤奋地看呀看

评分

勤奋地看呀看

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有