"The Man Who Mistook His Wife for a Hat" is populated by a cast as strange as that of the most fantastic fiction. The subject of this strange and wonderful book is what happens when things go wrong with parts of the brain most of us don't know exist ...Dr Sacks shows the awesome powers of our mind and just how delicately balanced they have to be' - "Sunday Times". 'Who is this book for? Who is it not for? It is for everybody who has felt from time to time that certain twinge of self-identity and sensed how easily, at any moment, one might lose it' - "The Times". 'This is, in the best sense, a serious book. It is, indeed, a wonderful book, by which I mean not only that it is excellent (which it is) but also that it is full of wonder, wonders and wondering. He brings to these often unhappy people understanding, sympathy and respect. Sacks is always learning from his patients, marvelling at them, widening his own understanding and ours' - "Punch".
奥利弗·萨克斯(Oliver Sacks,1933年— ),经验丰富的神经病学专家,具有诗人气质的科学家,在医学和文学领域均享有盛誉。他擅长以纪实文学的形式,充满人文关怀的笔触,将脑神经病人的临床案例,写成一个个深刻感人的故事,被书评家誉为本世纪难得一见的“神经文学家”,被《纽约时报》誉为“医学桂冠诗人”。
萨克斯得过的写作奖项包括霍桑登奖和乔治-波克奖,也是古根汉学术奖获得者,常年为《纽约客》、《纽约时报书评周刊》的专栏供稿。他是美国艺术和文学学会的会员。
三年来,身边的人都觉得我疯了。 因为我发疯地读心理学的书。 是么?我不觉得。 疯子从来不觉得自己是疯子。 可是连陪客户(其实更像一位大姐和朋友)吃顿饭, 我都成了善读心理学书籍却不善经营生活的怪异样本, 被大家再次评头论足, 夜半还成为人家QQ签名的动机。 ...
评分[美]奥利弗•萨克斯 著:《火星上的人类学家》,赵海波 译,中信出版社,28.00元。 [美]奥利弗•萨克斯 著:《错把妻子当帽子》,黄文涛 译,中信出版社,26.00元。 通过精神病学专家奥利弗•萨克斯的故事,常常可以看到那些居于人类文明核心地位的价值、...
评分今天的儿童治疗工作坊第一天,Barbara老师讲了一句令我非常震动的话,她说:父母都是不完美的,为人父母的过程充满挣扎和困顿。但有时候我们的这种不完美,反而帮助我们的孩子变得更强壮。 这两年醉心于对精神健康、情绪和感受领域的学习,很多朋友都会问“异常的东西接触多了...
评分第5章《手》P73 第三段 “开始是行动。”歌德写道。 这句话读起来不太容易理解。钱春绮所译《浮士德》中将其译为“太初有为”,意为“必须有行动,始能发挥力量”,这样似乎好理解些。 第18章《心里有狗》 P186 G.K.切斯特顿的诗歌第一行 他们并非没有鼻子 原文为”They...
评分“你知道,我有一个芬兰籍的患者,因为大脑障碍,把身旁的妻子看成帽子,拼命地想往头上戴。还有一个为了治疗癫痫病而被切断胼胝体的英国人,当他用右手扣扣子的同时,左手始终准备解扣子;又或者看到去疗养院探望他的妻子,右手准备拥抱,左手却又放手,真是令人啼笑皆非。记...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有