In his new book, the author of THE CLASH OF CIVILIZATIONS turns his attention from international cultural divides to the cultural rifts in America. The patriotic response to the events of September 11 only highlighted the loss of American identity at home, says Huntington, and already patriotic fervour has begun to subside. The United States was founded by British settlers who brought with them a distinct culture including the English language, Protestant values, individualism, religious commitment and respect for law. Waves of immigrants later came to America, but they gradually accepted these values and assimilated into the Anglo-Protestant culture. More recently, however, national identity has been eroded by the problems of assimilating massive numbers of primarily Hispanic immigrants; bilingualism, multiculturalism, the devaluation of citizenship and the 'denationalisation' of American elites. To counterpoint this, Huntington draws attention to the beginnings of a revival of American identity in a post-September 11 world where countries face unprecedented challenges to national security. WHO ARE WE? is an important work of political, historical and cultural inquiry that, like Huntington's previous book, is certain to spark a lively debate.
据说是亨廷顿最后的几本书之一,因此很吸引我的眼球,人越老往往看问题也就越老到。亨廷顿似乎与此相反。他的研究范围是随着年岁增加而括广了,但经典性却降低了。从《变动社会的政治次序》研究政治到《文明的冲突与世界次序的重建》研究文明再到《第三波》研究民主,对亨廷顿...
评分美国是什么,各种肤色语言的拼盘沙拉,还是盎格鲁撒克逊做底的番茄汤。国人写美国,总是雾里看花终隔一层,就像老外的中国学永远让人读完心里发出一声哂笑。那么这本书适合的是想对美国有所了解的初学者,大师下笔,未必晦涩,读完之后,两个美国的框架自然会了然于胸,也会了...
评分读完SAMUEL P. HUNTINGTON的《我们是谁?》,对美国有了跟以前完全不同的认识。民主,自由,东方人的梦想。曾经我是这么以为的,曾经他们告诉我的,也只是这样而已。但是这本书,让我了解了至少看上去真实的美国。突然间就联想到了,我曾经沉浸于其中的,游戏。文化现象反映文...
评分改名称两个方面: 1,原为“我们是谁”,现为“谁是美国人”。我们是谁,译得感觉生动些。而谁是美国人,应该准确些,这种译法,国内其他学者较为认可。 2,国家特性,现译作国民特性,也是作作者经过反复思考的,但对其中不少地方,感觉译得也不是太尽如人意。 不过,这本书...
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有