Brandeis Modern Hebrew

Brandeis Modern Hebrew pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Ringvald, Vardit/ Porath, Bonit/ Peleg, Yaron/ Shorr, Esther/ Hascal, Sara
出品人:
页数:579
译者:
出版时间:
价格:75
装帧:
isbn号码:9781584654599
丛书系列:
图书标签:
  • Hebrew
  • Modern Hebrew
  • Language Learning
  • Textbook
  • Brandeis University
  • Linguistics
  • Educational
  • Foreign Language
  • Academic
  • Higher Education
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

现代希伯来语的演变与发展:一部语言史诗 本书深入探讨了现代希伯来语自其复兴至今日的完整历程,聚焦于其在语言学、文化和社会层面的深刻变革。它并非一部简单的语法手册,而是一部关于一个古老语言如何被重新激活、标准化并融入现代生活的宏大叙事。 第一部分:沉寂与复兴的曙光 (18世纪末 - 19世纪中叶) 本章首先追溯了古典希伯来语在日常口语中逐渐式微的历史脉络。在漫长的中世纪和早期现代时期,希伯来语主要局限于宗教文本、文学创作和书面通信,口语地位被亚拉姆语、意第绪语、犹太西班牙语(Ladino)等地方性犹太语言取代。作者详尽分析了这种“书面语言”的特征,包括其高度的句法复杂性、词汇的保守性以及与圣经和塔木德文本的紧密联系。 随后,叙事转向了启蒙运动(Haskalah)的兴起,这是现代希伯来语复兴运动的催化剂。本部分细致考察了早期复兴主义者,如摩西·门德尔松(Moses Mendelssohn)及其追随者的思想转变。他们开始认识到,要实现犹太民族的文化和精神统一,必须拥有一种通用且现代化的希伯来语。 关键议题探讨: 文学复兴的早期阶段: 分析了早期现代希伯来语文学(如诗歌和哲学论著)如何努力在保持古典语感和满足现代表达需求之间寻求平衡。这个时期的文本充满了对新词汇的试验性创造,但缺乏统一的规范。 语言学基础的奠定: 考察了早期学者在词汇创造、形态学简化以及句法适应性方面的努力。这些尝试虽然零散,却为后来的标准化工作提供了必要的语料和理论框架。 第二部分:以利谢尔的蓝图:标准化与普及 (19世纪末 - 20世纪初) 本部分的核心聚焦于以利谢尔·本-耶胡达(Eliezer Ben-Yehuda)的革命性工作,他被誉为现代希伯来语之父。本书摒弃了将本-耶胡达浪漫化的传统叙事,而是对其方法论进行了严谨的语言学审视。 作者详细阐述了本-耶胡达如何在没有国家支持的情况下,通过强迫其家庭成员在日常生活中只使用希伯来语,创造了一个“活的实验室”。书中包含了对本-耶胡达主导的《希伯来语词典》编纂过程的深入分析,特别关注其如何处理技术、行政和抽象概念的词汇匮乏问题。 标准化过程中的主要挑战与对策: 1. 词汇的“同化”与“创造”: 探讨了本-耶胡达倾向于从既有希伯来语词根中派生新词(例如,利用三字母词根创造出“自行车”——ofan),而不是直接借用欧洲语言词汇的决策背后的语言哲学。 2. 语法的简化: 分析了为适应日常对话而对古典希伯来语中一些繁复的屈折变化和句法结构进行的必要“去古典化”处理,例如对介词和冠词用法的简化。 3. 教育系统的角色: 阐述了早期犹太教育机构(如“Seder Education System”)如何通过强制性的希伯来语教学,将这种语言从书斋推向了课堂和社区中心,使其成为犹太复国主义意识形态的核心载体。 第三部分:从社区方言到国家语言 (1920年代 - 1948年) 随着犹太移民的大量涌入和巴勒斯坦地区的政治环境变化,希伯来语进入了“竞争与巩固”阶段。本章侧重于语言在不同社群间的传播差异和权力动态。 语言的社会地理学考察: 阿什肯纳兹与塞法迪背景的融合: 探讨了在口语化过程中,如何处理不同犹太群体在发音(如 resh [r] 的发音差异)和词汇偏好上的冲突。本书特别分析了最终在巴勒斯坦取代其他方言,成为主流的“特拉维夫口音”的形成机制。 希伯来语与阿拉伯语的接触: 审视了在英属巴勒斯坦托管时期,希伯来语在行政、贸易和日常生活领域与阿拉伯语(当地主要的日常用语)之间的语言接触现象,包括词汇借用和句法影响。 机构的制度化: 详细记录了1920年代“希伯来语学院”(The Academy of the Hebrew Language)的成立及其在维护语言纯洁性、制定官方术语方面的努力,以及这些努力在面对快速变化的现代生活时所遭遇的阻力。 第四部分:现代性、技术与全球化中的希伯来语 (1948年至今) 以色列建国后,希伯来语面临的挑战从“复兴”转向了“适应”。本书的最后部分,是关于现代希伯来语作为一种成熟国家语言的动态分析。 词汇的爆炸性增长与语言适应: 科技与官僚语言的扩张: 追踪了二战后,尤其是在信息技术革命中,希伯来语如何通过学院的努力(或绕过学院的民间创造)来吸收和转化数以万计的新技术和科学词汇。分析了其在计算机编程、互联网使用中的独特表达方式。 口语的演变: 深入研究了当代以色列口语的特征,包括语速的加快、对非正式语境的偏好,以及外来语言(尤其是英语)对词汇和句法结构带来的持续影响。书中提供了大量当代对话的语料分析,以展示口语与书面语之间的张力。 文化身份的载体: 探讨了希伯来语在以色列流行音乐、电影和文学作品中的作用。语言本身如何成为以色列民族身份建构的核心元素,以及这种身份在多元文化背景下面临的持续讨论和挑战。 结论:持续的平衡行为 全书总结认为,现代希伯来语的成功不仅在于其复兴本身,更在于其非凡的适应能力。它成功地在保留其独特的语义深度和古老根源的同时,构建了一个能够有效应对21世纪所有生活需求的现代交流系统。本书最终揭示了,语言的生命力并非在于其不变性,而在于其在历史洪流中持续自我重塑的强大动力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的排版简直是灾难,内页设计粗糙得让人怀疑是不是未经校对的初稿直接印刷出来的。我花了很大力气才适应它那混乱的字体间距和毫无章法的边距设置。内容上,它试图涵盖现代希伯来语的方方面面,但深度和广度都显得捉襟见肘。一方面,基础语法讲解得过于冗长和机械,完全没有考虑到初学者如何真正“进入”这门语言的语境;另一方面,对于那些已经有些基础的学习者来说,它提供的进阶内容又显得肤浅且缺乏系统性,很多关键的语言现象只是草草带过,没有深入的例证和语用分析。举例来说,对于复杂的动词变位系统,作者似乎满足于列出一堆表格,却鲜有解释这些变位在实际对话中如何产生细微的意义差别。结果就是,这本书更像是一本堆砌了大量规则的参考手册,而非一本真正能引导人掌握活生生的语言的教材。我尝试用它来辅助我正在上的线上课程,结果发现每次翻阅都像是在进行一场艰难的考古挖掘,寻找那些被埋没在不佳设计之下的真正知识点。如果出版商能投入足够的资源进行一次彻底的视觉和内容重构,这本书也许还有救,但就目前这个版本而言,它对提升学习者的实际语言能力几乎没有实质性的助益,纯粹是浪费纸张和读者的耐心。

评分

这本书给我的感觉是,它是在特定历史背景下为特定群体编写的,却被不加修改地推向了今天的全球市场。它的语言选择和例句设计充满了浓厚的学院派气息,让人仿佛置身于上世纪某个安静的大学图书馆里。如果你是一位研究希伯来语历史演变或者专注于纯粹文本分析的学者,这本书或许能提供一些可供参考的骨架。但是,对于渴望快速融入以色列社会、进行有效交流的学习者来说,这本书简直是格格不入。比如,它花费了大量的篇幅去解释那些在日常对话中几乎绝迹的、高度形式化的表达方式,却对最常用的介词搭配和情态动词的使用场景含糊其辞。我发现自己背诵了许多在现实生活中永远派不上用场的句子结构,而当我真正需要表达一个简单的“我有点累”或者“你确定吗”时,书本上的内容却帮不上什么忙。这种脱节感极强,学习过程中的积极性很容易被浇灭。此外,练习题的设计也过于老套和机械,几乎都是简单的填空或句子翻译,缺乏任何需要创造性表达或情景反应的环节,学习曲线呈现出一种平坦得可怕的状态,完全没有那种“豁然开朗”的进步感。

评分

这本书的结构组织方式简直是一种反直觉的设计,它好像是把所有的知识点随机地分散在了不同的章节里,缺乏一条清晰、逻辑严密的学习路径。我花了大量的时间来尝试建立自己的知识框架,因为书本本身提供的框架是支离破碎的。例如,某个关键的时态讲解在一章的开头被提及,但其重要的例外和高级用法却被藏在了另一章的末尾,与上下文完全脱节。这种跳跃性使得知识的累积变得异常困难,每当你以为自己掌握了一个概念时,后续的内容就会抛出一个你从未预料到的“但是”,而这个“但是”的解释却需要你回溯到十个章节之前去寻找被忽略的前置条件。这迫使我必须不断地在书本前后穿梭,严重打断了学习的流畅性。对于一个需要稳定感和明确指引的学习者来说,这种混乱无疑是致命的。它更像是几篇独立论文的拼凑,而不是一部经过精心编排的教材。我甚至怀疑作者在编写过程中,是否有使用过任何现代化的内容管理工具来确保知识点的连贯性和一致性。这种疏忽直接导致了学习效率的低下,让人感到力不从心。

评分

我尝试从这本书中寻找关于文化背景和语言使用语境的深入洞察,但收获甚微,这可以说是它最大的遗憾之一。语言是文化的载体,特别是像希伯来语这样承载着深厚历史和复杂民族叙事的语言,学习者自然希望得到超越语法规则的理解。然而,这本书在介绍词汇时,大多只是给出冷冰冰的定义和简单的对应翻译,对于词汇背后的历史典故、宗教渊源或是现代社会中的情感色彩,几乎没有提及。例如,某个重要的节庆词汇,它可能只告诉你它的日期和字面意思,却从未解释这个词汇在家庭聚会或公共场合中承载的社会义务和情感重量。结果就是,我学会了“说什么”,却完全不知道“在什么场合该说”以及“说出来别人会怎么想”。这使得我的语言输出显得生硬、不自然,甚至有时会因为用词不当而显得有些冒犯或可笑。一本真正优秀的语言学习书籍,应该像一位耐心的向导,不仅教你地图上的路标,还会告诉你路上会遇到怎样的人和风景。而这本书,仅仅提供了一份过时的、缺乏生动描述的地图,对于想要真正“生活”在这门语言中的学习者来说,显得尤为苍白无力。

评分

我得说,这本书的作者在试图构建一个“现代希伯来语全景图”的野心上是值得肯定的,但执行层面却暴露出了明显的经验不足和目标读者定位的偏差。对于一个非母语学习者,特别是那种期望通过自学入门或提高的人来说,这本书的“现代性”体现在何处?它似乎更沉迷于罗列那些已经被公认的标准语法结构,而对于当代以色列口语中那些充满活力、不断演变的新词汇和俚语,却避而不谈,或者仅仅在脚注里轻描淡写地提一下,这使得这本书读起来像一本“一本正经的官方词典”,缺乏鲜活的生命力。我期待的是能让我听懂以色列电影对白和日常新闻报道中那些细微差别的技巧,而不是仅仅能写出结构完美的书面报告。更令人困惑的是,它的音频资源——如果能称之为资源的话——质量极其低下,发音者的语速快得像机关枪扫射,完全不考虑听力理解的渐进性。这完全违背了语言学习的认知规律,让人感到挫败感十足。我最终不得不放弃依赖这本书自带的听力材料,转而寻求网络上那些由真正的以色列人录制的、更具语境化的资源。总而言之,这本书更像是一份过时的学术纲要,而非一本能与时俱进的实用工具书。

评分

好书!

评分

好书!

评分

好书!

评分

好书!

评分

好书!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有