A guide to writing grant proposals tailored specifically to a donor's interests, complete with step-by-step instructions and samples of winning proposals.
In grant- seeking, words can go where the applicant can't-the foundation boardroom, the corporation's headquarters-so it's important to use them as the strategic, powerful tools that they are. This book shows readers how to find, frame, and use words effectively to make the case for any organization and its projects.
Readers are provided the tools for crafting a grant proposal that speaks directly to the funder's interests. Grant-seekers will learn:
• How to find out which funders fit their project exactly
• Strategies for figuring out what each grant-maker is looking for
• Critical tips for crafting attention-grabbing proposals
Koch shows readers how to write with a point of view that is geared to the funder's interests and goals, while remaining true to the project. Packed with examples of winning proposals, and strategies for using words to inspire and convince, this is the must-have resource for any grant-seeker hoping to stand apart from the crowd.
评分
评分
评分
评分
说到底,一本好的工具书,其价值应该体现在它能否持续地、在不同的时间点,为你提供新的启发。我已经读完了一遍,但书中的一些章节,我发现自己会时不时地翻回去重温。特别是一些关于“如何应对即兴发言”的章节,每次重读,都会因为我自身阅历的增加,而产生新的理解。例如,第一次读的时候,我可能只是记住了那几个“应急短语”,但现在再次阅读,我开始理解作者设计这些短语背后的逻辑——它关乎于如何在信息不足的情况下,保持听众的参与感和对发言者的尊重。这本书没有给我提供一蹴而就的魔法,但它提供了一套严谨的方法论,让我明白“说得好”是一个持续迭代和精进的过程。它教会我的不是一句具体的台词,而是一种看待和构建沟通场景的全新视角,这才是它最宝贵的地方,也是我愿意把它放在案头,随时取阅的原因。
评分这本书的封面设计着实吸引人,那种沉稳的深蓝色调配上简洁有力的白色字体,一下子就抓住了我的眼球。我拿到手的时候,首先被它的质感所打动,那种略带磨砂的触感,拿在手里分量适中,让人感觉这是一本经过精心打磨的作品。我一直对外语学习充满热情,但总觉得在“说”这个环节上卡住了,总是在脑子里组织语言,等组织好了,机会可能就错过了。因此,我满怀期待地翻开了它,希望它能像一个经验丰富的向导,指引我走出“哑巴外语”的困境。刚开始阅读时,我特别注意作者的行文风格,看他是否过于学术化,或者是否能用日常的语言将复杂的概念阐述清楚。好的学习用书,不仅仅是知识的堆砌,更重要的是如何激发读者的学习欲望,并提供切实可行的路径。这本书的开篇部分,似乎在铺陈一种更宏大的视野,谈论沟通的本质,这让我感到一丝惊喜,因为它没有急着跳入那些枯燥的语法规则,而是试图从根源上探讨“表达”的意义。整体来看,从排版到字体选择,都体现出一种对阅读体验的尊重,这点对于需要长时间专注阅读的书籍来说,至关重要。
评分这本书的阅读体验,给我带来了一种久违的“顿悟感”,尤其是在处理那些涉及情绪表达的段落时。很多时候,我们不是不知道该说什么,而是不知道该“带着什么语气”去说。书中对不同情绪色彩的词汇和句式进行了细致的剖析,比如如何区分“轻微的失望”和“深度的遗憾”,它们在语言结构上的细微差别,以前我总是混为一谈。作者巧妙地使用了大量的对比性例句,就像是在一个显微镜下观察语言的分子结构,让人不得不佩服其观察的细致入微。我开始尝试将这些新学到的表达方式应用到我日常的邮件写作中,即使是书面语,那种强调情感准确度的要求也同样适用。更让我感到踏实的是,书中没有提供那些高不可攀的名人演讲范本,而是聚焦于普通人在真实生活场景中的对话,这让学习目标显得更加“可企及”。这种接地气的叙事方式,极大地降低了读者的心理门槛,让我们觉得掌握这些技巧并非遥不可及的梦想。
评分说实话,我之前尝试过好几本关于口语提升的书籍,它们大多陷入了“背诵句型”和“死记硬背”的窠臼,读完之后,合上书本,自己开口时依然词不达意,甚至更加紧张。我带着这种略微的怀疑和审视的态度开始深入阅读这本书的中间章节。我着重观察了作者是如何处理那些日常对话场景的,比如如何自然地表达赞同、如何委婉地拒绝,或者如何在会议中有效地打断别人。我发现,这本书似乎更侧重于“语境的敏感度”培养,而不是单纯的词汇量堆砌。它似乎在强调,真正的“说得好”,是能够根据听众和环境即时调整措辞的能力。这种细腻的处理方式,让我感到耳目一新。我特别喜欢其中一个案例分析,它对比了两种在不同文化背景下表达“不确定性”的方式,那种对比的张力,立刻让那些抽象的理论变得鲜活起来,仿佛我正站在那个场景中,亲身体验语言的微妙之处。这种实战导向的讲解,比任何空泛的理论都来得有力量,它让我开始反思自己过去在交流中那些不合时宜的“直译”带来的尴尬场面。
评分这本书的编排结构,可以说是相当精妙,它不是简单地线性推进,而是像一个螺旋上升的楼梯,每深入一层,都会回顾并强化前一层的内容,但又加入了新的维度。我注意到,作者在某一章中引入了一个关于“非语言信息如何影响口头表达”的讨论,这远远超出了我对一本“如何说”的书籍的预期。我原以为它会聚焦于动词和形容词的选择,但它却把目光投向了肢体语言、语速的控制,甚至是沉默的力量。这种跨学科的融合,让我的思维一下子被打开了。我开始意识到,语言的传递,绝不仅仅是声带震动那么简单,它是一整套复杂的信号系统。在阅读这部分时,我常常需要停下来,对着镜子练习书中提到的几种手势和面部表情,那种带着实践性质的阅读过程,比单纯的脑力劳动要累得多,但也收获丰厚得多。我甚至开始关注一些日常生活中遇到的播音员或演说家的技巧,试图在他们身上印证书中的观点。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有