希拉里·黛安·罗德姆·克林顿(Hillary Diane Rodham Clinton,1947年10月26日-),美国律师、民主党籍政治家,第67任国务卿,纽约州前联邦参议员,美国第42届、43届总统比尔·克林顿的妻子。
来源:凤凰网读书频道 book.ifeng.com/psl/dzsp/200903/0327_3553_1080228.shtml 希拉里?提及这个名字,我们都会在头脑中浮现出一个强势女性的形象:她是强势的妻子、职业女性、女权主义者和政治家。 这也是合情合理的,在毕业于耶鲁法学院之后,从"水门事件"调查委员会中初...
评分用了两天时间读完了《举全村之力》,做了三页半笔记,但是我只能记录下父母能对自己孩子做的事,希拉里在书中提到的威胁美国儿童的暴力、冷漠、家庭破碎、酒精、香烟、性、滥用药物也同样伤害着中国的孩子,抵制贪婪、物质主义、精神空虚等的确需要“举全村(整个地球村)之力...
评分你能给孩子的最好工具是一把铁锹 ——评希拉里《举全村之力》 "举全村之力"( It Takes a Village)这个书名来自非洲谚语"养育一个孩子需举全村之力"。希拉里·罗德姆·克林顿在1996年写作了这本书,那时她是美国的第一夫人。就在同一年,她本人朗读的It Takes a Village有...
评分用了两天时间读完了《举全村之力》,做了三页半笔记,但是我只能记录下父母能对自己孩子做的事,希拉里在书中提到的威胁美国儿童的暴力、冷漠、家庭破碎、酒精、香烟、性、滥用药物也同样伤害着中国的孩子,抵制贪婪、物质主义、精神空虚等的确需要“举全村(整个地球村)之力...
评分作为第一夫人,希拉里构建了关于如何使一个孩子健康成长的“一篮子”问题库,书中的每个章节都可以单独展开来写一本新的书。阅读这本书在两个方面对我的观念有改变:一是社会工作并不是一种很容易进行描述的状态,而是包含有丰富的人的行为及其选择在内的综合体;二是孩子的成...
这本书的叙事结构简直是一团迷雾,作者似乎沉迷于用极其晦涩的语言来包裹一个或许本不那么复杂的内核。读完第一部分,我感觉自己像是试图解读一份用古老的象形文字写成的操作手册,每一个句子都充满了大量的从句和不必要的修饰语,仿佛作者在刻意拉长篇幅。人物的塑造也显得扁平而刻板,他们的动机和情感冲突与其说是被推动着向前,不如说是被生硬地放在那里作为情节的装饰品。特别是主角“艾莉丝”——一个本该充满矛盾和张力的角色——她的内心挣扎总是被一种过于理性和抽离的笔调所掩盖,让人难以产生共鸣。更令人沮丧的是,情节的推进极其缓慢,很多章节都在对一些不痛不痒的日常细节进行冗长而无趣的描摹,让我常常需要翻回去确认我是否错过了什么关键的转折点。坦白说,阅读过程更像是一种持续的“解码”练习,而非享受故事的乐趣。我期待的深刻洞察和人性的光辉,最终只在字里行间留下了些许模糊不清的残影,如同隔着一层布满灰尘的玻璃看远景,轮廓依稀可见,却始终无法聚焦。这本书需要极大的耐心,也许适合那些沉迷于纯粹的语言结构和散文式叙事的读者,但对于寻求流畅体验和扎实情节的普通读者来说,这无疑是一次漫长而令人困惑的旅程。我花了双倍的时间才读完,但收获的却是更多的疑问和阅读疲劳。
评分这本书的语言风格非常具有实验性,这一点我必须承认,但这种实验性往往是以牺牲可读性为代价的。作者似乎对传统的语法规则抱有一种叛逆的态度,大量使用倒装句、省略主语、以及非常口语化且自创的俚语,这在某些段落中营造出了一种粗粝的、原始的氛围,颇具特色。然而,这种特色很快就演变成了一种阅读障碍。我发现自己不得不反复阅读同一个句子三到四遍,试图梳理出它到底想表达的主谓宾结构,这极大地打断了我的沉浸感。特别是对话部分,角色的语言完全没有区分度,无论是受过高等教育的学者,还是街头混混,说话的腔调和用词都高度趋同,这让区分谁在说话成了一项挑战。如果说,这种语言上的混乱是为了模仿某种“非主流”或“边缘”的视角,那么作者的执行显得有些用力过猛,使得听觉上的辨识度完全丧失。对我来说,文学的魅力在于它能将清晰的意图通过精妙的语言结构传达给读者,而这本书却似乎在反其道而行之,似乎认为“模糊即深刻”。最终,我读到的不是一种独特的“声音”,而是一种因过度雕琢而产生的噪音,让人难以捕捉到作者最初想要传递的真情实感。
评分从主题的深度来看,这本书似乎野心勃勃,试图探讨边缘化群体在现代社会中的生存困境与身份认同的挣扎,这是一个非常值得挖掘的严肃议题。然而,作者在处理这些敏感和复杂的议题时,却显得有些力不从心,甚至可以说是有些“漂浮不定”。他似乎总是在浅尝辄止地触碰核心矛盾,却鲜少深入到角色内心最黑暗、最真实的角落去挖掘。每当故事即将触及到真正痛苦或引发深刻反思的时刻,笔锋总会莫名其妙地转向一个次要的、不痛不痒的次要情节来转移注意力,仿佛作者自己也害怕直面他所提出的那些尖锐问题。这种处理方式导致了主题的“空心化”——它被提及了,被高举了,但却没有被真正地“实践”或“解剖”。角色们关于身份焦虑的讨论,很多时候更像是教科书式的理论陈述,而非发自肺腑的呐喊。我期待的,是那种能让人坐立不安、迫使我们重新审视自身偏见的深刻剖析,但这本书提供的,是一种“安全距离”外的观察。它提供了一个很好的讨论起点,但作为一个文学作品,它未能完成将这些理论转化为震撼人心的艺术体验的使命。最终,我感到有些失望,因为一个如此宏大且重要的话题,最终被处理得如此温吞水和缺乏必要的勇气。
评分我花了好大力气才把这本书读完,很大程度上是因为我对其封面设计和作者的背景介绍抱有极高的期待,但这落差感实在太大了。这本书的结构混乱,人物动机模糊,语言晦涩,这几个硬伤已经让人难以恭维,但最让我难以接受的是,它缺乏一个明确的情感落点。很多看似重要的情节发展,比如两次重大的冲突场景,最后都以一种极其平淡且缺乏冲击力的方式收场,仿佛作者突然失去了兴趣,草草收工。角色们仿佛生活在一个真空的环境中,他们的行动几乎不产生任何可感知的后果,无论是积极的还是消极的。我总是在期待一个高潮的爆发,一个情感的宣泄,或者至少是一个能让我停下来深思的结尾,但一切都湮灭在了一种平稳的、近乎催眠的状态中。读完合上书本的那一刻,我没有感到任何的震撼、喜悦或悲伤,只有一种强烈的“啊,终于结束了”的如释重负感。这本书仿佛是一艘精美的帆船,雕刻细致,但却始终停泊在港湾里,从未真正扬帆起航。它拥有所有的元素——宏大的背景、严肃的主题、独特的语言——但它们组合在一起的结果,却是一个缺乏生命力的、令人感到疏离的文本。我更倾向于将它视为一个未完成的草稿,而不是一部成熟的作品。
评分这本书的节奏感处理得非常令人费神,仿佛作者在同一页上同时使用了慢镜头和快进键。开篇花了将近三分之一的篇幅来铺陈一个关于“小镇历史”的宏大背景,信息量密集到让人窒息,各种族谱、地理变迁、以及一些听起来很重要的历史事件被一股脑地倾泻而出,缺乏必要的提炼和整合。我理解作者想要构建一个厚重的世界观,但这种“灌输式”的介绍方式,使得读者在真正进入主要矛盾之前,就已经感到心力交瘁。紧接着,当故事终于转入人物的互动时,笔锋又戛然而止,转变成了一系列短促、碎片化的场景,仿佛有人在快速地切换不同的电视频道,每一个场景都只给了一个极短的特写镜头,还没等我弄明白人物在说什么、在做什么,画面就跳到了下一个地方。这种极端的反差,让我在情感上无法跟随任何一条主线。我总是在努力地寻找故事的重心,但它似乎永远在移动,像一个不稳定的陀螺。如果说开头的冗长是“拖沓”,那么中后期的跳跃就是“失控”。我甚至怀疑,是不是不同章节由不同的作者撰写,以至于风格和信息密度出现了如此剧烈的断裂。这本书更像是一系列精心制作但互相之间缺乏明确过渡的短片集合,而非一部连贯的整体作品,读完后,记忆里留下的只有零散的片段,而非一个完整的故事流。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有