A rebellious anthology of porn stories about sex and the modern femme: no-holds-barred queer sex tales that reinvent lesbian erotica in ways that are transgressive and empowering. Starting off where other lesbian erotic anthologies end, these are not your typically delicate, lace-and-feathers kind of stories; instead, they're blunt and hard-hitting and challenge traditional notions of gender roles when it comes to getting off. The anthologists argue that good, clean lesbian smut is difficult to come by these days, overwhelmed by political correctness and authorial self-censorship. Unabashedly raunchy, these stories prove that femme porn can be sexy and smart at the same time. Includes stories by Nalo Hopkinson (author of "The Salt Roads "and co-editor of "So Long Been Dreaming"), Anna Camilleri (author of "I Am a Red Dress "and editor of "Red Light"), Rachel Kramer Bussel, Daphne Gottlieb, Ducky Doolittle, Zoe Whittall, and many more. Amber Dawn is a writer and poetry editor of "PRISM international "magazine. Trish Kelly is a writer and festival organizer who has been published in numerous anthologies. They both live in Vancouver.
评分
评分
评分
评分
这部作品给我的感觉是,它更像是一部未完成的手稿,或者说,是一系列灵感片段的集合,充满了未被驯服的原始能量。它的节奏感极其不稳定,时而快得像机关枪扫射,信息量爆炸,人物和事件在极短的篇幅内完成了一生的循环;时而又慢得像琥珀里的昆虫,一个细微的动作或一个眼神的停留,会被拉伸至占据数页篇幅。我个人更偏爱它那些节奏飞快的段落,那些地方充满了戏剧性的张力和不可预测性,仿佛作者的笔尖随时可能失控,但这正是其魅力所在——一种危险的、不受控制的创造力。然而,那些极度拖沓的描述,有时会让人感到一种被故意“惩罚”的阅读体验,仿佛作者在考验读者的忠诚度。这本书的对话尤其令人玩味,它们很少直接推进情节,更多的是一种语言上的舞蹈,充满了潜台词和戏谑的指涉,读起来需要极强的语境判断能力。我猜想,作者可能并不在乎读者是否“喜欢”这本书,他更关心的是读者是否能被这些文字的独特振动所“触动”或“冒犯”。它绝对不是一本可以轻松消遣的书,更像是一次需要全身心投入的心灵冒险,其中充满了岔路和陷阱。
评分从文本的结构和主题的野心来看,这本小说无疑是站在了某种宏大的哲学思辨的肩膀上的。它似乎试图解构“真实”本身的定义,探讨记忆的可塑性以及身份的流变性。我感觉作者在写这本书时,内心装载着一种巨大的、近乎宗教式的使命感,想要通过文字来撬动世界的底层逻辑。这种野心是值得尊敬的,但也带来了一些阅读上的障碍。有些章节的论述过于冗长和晦涩,仿佛作者在向一个早已熟知所有术语的精英群体进行阐述,对于初涉这些复杂概念的读者来说,理解起来颇为吃力。我不得不频繁地查阅一些背景资料和理论定义,才能勉强跟上作者的思路。但令人欣慰的是,当作者偶尔跳出纯粹的思辨,转而描绘某种强烈的人类情感瞬间时,那种冲击力是无与伦比的。例如,书中对“遗忘”这一行为的描写,被提升到了近乎形而上学的层面,它不再是简单的记忆缺失,而是一种主动的、具有创造性的自我重塑过程。尽管阅读过程需要付出极高的智力投入,但它确实提供了一次难得的机会,去挑战那些我们习以为常的认知框架,迫使我们重新审视知识与无知之间的微妙界限。
评分这部作品带给我的体验,更像是一场精心编排的、关于现代社会焦虑的视觉和听觉盛宴。它没有给我一个传统意义上的“故事”,而是抛给我一堆相互碰撞的、高饱和度的意象和声音。我仿佛能“听”到文字中的噪音——那是城市中永不停歇的交通声、无处不在的电子屏幕闪烁声,以及人与人之间那种无效、却又不得不进行的大量沟通。作者似乎对“疏离感”有着深刻的洞察,他笔下的人物,即便是紧密地生活在一起,也像是隔着一层看不见的、却又无比坚硬的玻璃墙。我特别留意了作者对色彩的运用,书中充斥着刺眼的霓虹色调与深沉的、令人不安的墨黑色,这种强烈的对比,精准地捕捉了当代生活中那种表面繁华下隐藏的虚无感。阅读过程中,我几次停下来,需要走动一下,让眼睛从那些密集排列的、具有攻击性的句子结构中解脱出来。这本书不适合在睡前阅读,因为它会像一个高频的振动器,在你脑海中留下持久的嗡鸣感。它的力量不在于提供答案,而在于它成功地将那种“我们都知道有些不对劲,但说不出来”的感觉,提升到了艺术的高度,让人在阅读后久久不能平静,并开始审视自己日常的机械性生存状态。
评分这本书的叙事手法真是让人耳目一新,作者似乎不太在意传统小说的线性结构,而是更倾向于一种碎片化的、意识流的叙事方式。我感觉自己像是在一个巨大的、布满灰尘的图书馆里游荡,每翻开一页,都是一个全新的、不相关的场景或人物的侧写。这种处理方式对于喜欢探索文学边界的读者来说,无疑是一种享受,但对于那些期待清晰情节和明确人物成长的读者来说,可能会感到相当的困惑和不耐烦。举个例子,书中有一段描述,主角似乎在和一只会说话的猫讨论哲学问题,而紧接着的下一章,场景却突然跳跃到了一个遥远的、冰雪覆盖的星球上,进行了一场关于时间本质的冗长独白。这种跨越时空和逻辑的跳跃,要求读者必须时刻保持高度的专注力,并且愿意接受叙事上的“不负责任”。它的语言是极其华丽且富有诗意的,充满了古老而晦涩的词汇,读起来像是在啃食一块需要细细研磨的硬糖,初尝可能有些涩口,但回味起来却有种独特的甘甜和复杂性。我尤其欣赏作者在描绘自然景象时所展现出的那种近乎狂热的精确性,仿佛他不仅仅是在观察,而是在用文字重塑每一个原子和光线的运动轨迹。总而言之,这是一部挑战传统阅读习惯的佳作,它更像是一组情绪的集合体,而不是一个完整的故事。
评分这是一部在情感层面上极其“冷峻”的作品,但这种冷峻并非源于缺乏热情,而是源于一种高度的、近乎科学的克制。作者以一种冷静到近乎麻木的笔调,描绘了人类在面对巨大系统性压力时的生存状态。你几乎看不到传统意义上的热情洋溢的爱、深刻的痛苦或激动人心的复仇。相反,一切都被置于一个巨大的、看不见的机器的运作之下,人物的行为逻辑更像是对外部环境的一种程序化反应。这种冷静的叙述方式,反而造成了一种更深层次的、渗透骨髓的悲凉感,因为它暗示了,在某些宏大的结构面前,个体的激情和挣扎是多么的微不足道。我注意到作者在处理人物关系时,喜欢使用大量并列的结构,将两个或多个人并置在一起,但又不给出明确的联系或解释,让读者自己去构建他们之间那脆弱的、可能随时崩塌的连接。这本书的魅力在于它的“留白”——它拒绝提供一个包裹好的结局或一个明确的道德判断。它更像是一面镜子,以一种极其扭曲的方式反射出现实世界的某种荒谬的平衡状态,让你在读完后,长时间地凝视着自己,思考自己在这种无声的、巨大的系统里,究竟扮演着一个怎样的角色。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有