In With a Moon in Transit, Jacqueline Osherow has given us her most accomplished poetry to date. Integrating the strengths of her earlier work-humor, honesty, artifice, testimony-into compelling poems of great vigor and charm, she combines the often antithetical impulses of lyric and narrative verse. The result is an aesthetic largely her own, one that permits Osherow to treat emotionally charged events and elaborate ideas with remarkable control. Osherow's observations are by turns gossipy, grand, sober, and hilarious. She sustains a disarming tone and manages to assimilate elements of both high and popular culture without apparent strain. While firmly rooted in the Hebrew Bible, her verse is also informed by authors as various as Dante and Dickinson. Yet for all that these poems are alive to the literary past, they remain sensitive to the rhythms of conversation and the tones of everyday speech. Osherow's poems are composed with great clarity and rigor, but they never cease to sound casually spoken.
评分
评分
评分
评分
让我感到最为困惑的是这本书的主题表达——或者说,主题的缺失。它似乎想探讨宏大的命题,比如时间的本质、个体在宇宙中的位置,或者记忆的不可靠性,但最终,它像一个没有焦点的镜头,什么都想拍,结果什么都没拍清楚。作者在大量篇幅中堆砌了高深的理论和引文,试图构建一个知识的堡垒,但这个堡垒的内部却是空心的。当读到结尾,我没有获得任何清晰的领悟,反而感到一种智力上的疲惫和被愚弄的感觉。好的作品,即便是开放式结局,也会在情感或思想上留下一个回响,一个清晰的印记。但这本书,读完后,它在我脑海中留下的只是一片灰白的噪音,一堆无法被整合的碎片。它更像是一篇冗长的、没有结论的学术论文的文学化尝试,而非一次成功的、能触动人心的艺术创作。
评分从结构上来看,这本书的叙事线索简直是一团乱麻,它不断地在过去、现在和一种近乎臆想的未来之间跳跃,而且这些跳跃往往缺乏明确的过渡和信号,让读者如同乘坐一艘在暴风雨中颠簸的小船,根本无法找到稳定的参照物。作者似乎试图通过这种非线性叙事来模仿人类记忆的碎片化本质,但实际效果却是制造了极度的混乱。人物A的前一段回忆可能还和人物B有关,下一秒视角就跳到了人物C在另一个十年后的困境,两者之间的逻辑联系需要读者自己去生硬地拼凑。我理解实验性叙事的美妙之处,但它必须服务于主题,而非成为主题本身。在这里,结构本身成了阅读的障碍,它消耗了读者大量的认知资源去重建时间线,而不是去感受故事的情感重量。读完一个章节后,我常常需要回头翻阅前几页,才能确定刚才发生的事情到底发生在什么时候,这种机械性的回顾,极大地破坏了阅读的流畅性和代入感。
评分这本书的人物塑造简直是灾难性的扁平。所有角色都像是一张张被设定好参数的卡片,他们说的话、做的事,似乎都只是为了推进作者预设的哲学观点,而不是基于他们自身复杂的人性。我无法对任何人产生共鸣,也无法真正理解他们的动机。主角的“痛苦”显得如此抽象和概念化,没有扎根于具体的、可感知的日常生活经验之中。例如,当一个角色面临重大抉择时,他给出的反应不是基于恐惧、爱或野心,而是基于某种事先设定好的“存在主义困境”的教科书式回答。这使得所有对话都变成了哲学辩论,而不是真实的人际互动。我渴望看到那些矛盾、那些不合逻辑的冲动,那些人类独有的、难以言喻的软弱和光辉,但这些在这本书里通通缺席了。他们只是思想的载体,而非有血有肉的个体。
评分这本书的叙事节奏简直让人抓狂,开篇铺陈了太多看似无关紧要的细节,读起来像是在泥泞中跋涉,每一步都感到粘滞和沉重。作者似乎沉迷于对环境光影的极致描摹,每一个转角的建筑、每一片飘落的树叶,都被赋予了一种近乎病态的关注,但这些详尽的笔墨堆砌起来,却没能成功构建出清晰的场景感,反而成了阻碍情节推进的巨大障碍。我花了整整一个下午,才勉强读完了前三分之一,期间无数次想合上书本,但内心深处那股“也许后面会好起来”的微弱希望支撑着我。人物的内心独白也显得冗长且自我消耗,主角的纠结和挣扎被拉伸得毫无张力,仿佛他永远在原地打转,拒绝做出任何实质性的改变或决定。如果说文学作品需要克制,那么这部作品完全是失控的,它像一个喋喋不休的旅人,不停地讲述着自己走过的每一条小路,却忘了目的地在哪里。我期待的是一种精炼和聚焦,但得到的却是无边无际的散漫和自我重复,这种阅读体验,坦白说,非常折磨人。
评分这部作品的语言风格,我只能用“故作高深”来形容。它充满了晦涩难懂的隐喻和生僻的词汇,仿佛作者害怕自己的观点不够深刻,于是用一层又一层厚重的、华丽的辞藻将核心思想包裹起来,让读者不得不花费大量的精力去“破译”,而不是沉浸于故事本身。很多地方,我不得不停下来查阅字典,即便查阅后,也常常感到一种“原来如此,但又好像什么也没懂”的虚无感。尤其是在描述角色间的情感交流时,作者惯用长达半页的排比句来表达一种微妙的眼神触碰,这种过度渲染显得极其矫揉造作。我更欣赏那种返璞归真的叙事力量,直击人心的力量,而不是这种刻意为之的、充满“文学味”的堆砌。它试图营造出一种古典的、史诗般的氛围,但在当代语境下,这种处理显得格格不入,读起来像是在啃一块被糖衣包裹着的石头,甜腻的外表下是坚硬的、难以咀嚼的内核。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有