Reading in Multilingual Classrooms

Reading in Multilingual Classrooms pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Edwards, Viv
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:1562.00元
装帧:
isbn号码:9780704907683
丛书系列:
图书标签:
  • 多语环境
  • 阅读教学
  • 语言习得
  • 多元文化
  • 课堂实践
  • 教育研究
  • 语言教育
  • 阅读策略
  • 跨文化交流
  • 儿童文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨文化交际中的语言习得与教学实践》 导言:全球化背景下的语言学习新图景 在全球化浪潮的推动下,我们所处的社会日益呈现出多语种、多文化的复杂面貌。这种现实对教育领域提出了前所未有的挑战与机遇:如何在不同文化背景的学习者群体中,有效地促进第二语言或外语的习得?本书旨在深入探讨跨文化交际(Intercultural Communication)的理论框架如何指导语言教学实践,并探讨在多元文化课堂环境中,教师应采取何种策略来优化学习体验并提升学习者的交际能力。 本书摒弃了传统上将语言学习视为孤立的认知过程的观点,而是将其置于更广阔的社会文化情境之中进行考察。我们强调,语言学习不仅仅是掌握语法规则和词汇量的积累,更是一个社会实践、身份构建和文化理解的过程。 第一部分:跨文化交际理论基石与语言习得的关联 第一章:文化维度与语言认知:霍夫斯泰德与霍尔的遗产 本章首先回顾了跨文化交际领域的核心理论,特别是吉尔特·霍夫斯泰德(Geert Hofstede)的文化维度理论(如权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避等)如何深刻影响学习者的认知风格和信息处理方式。随后,我们将探讨爱德华·霍尔(Edward T. Hall)的高语境与低语境文化理论,分析不同文化背景的学习者在理解隐性信息、解读非语言信号以及课堂参与模式上的差异。 重点在于,我们将分析这些文化维度如何内化为学习者在目标语言使用中的偏好和障碍。例如,在高度集体主义文化中成长的学习者,可能在需要高度个人表达和即兴反应的任务中感到不适。我们不仅描述现象,更试图构建一套理论模型,用以预测和解释不同文化背景学习者在特定教学活动中的表现。 第二章:身份认同、归属感与语言学习的动机重构 语言学习者的身份认同(Identity)是影响其习得效果的关键变量。本章聚焦于“归属感”(Sense of Belonging)在二语习得中的作用。我们考察了保罗·普拉姆(Paul Kramsch)关于语言与文化再现的观点,探讨学习者如何在新语言环境中构建或重构其自我形象。 我们将深入分析“语言焦虑”(Language Anxiety)与身份的交织。对于某些学习者而言,使用目标语言可能意味着暂时“搁置”或“遮蔽”其母语身份,这可能引发强烈的心理阻力。本书提出了一系列课堂策略,旨在帮助学习者在新的语言环境中建立“多重身份”(Hybrid Identities),使他们能够自信地、真实地使用目标语言,而不是被要求成为“文化替代品”。本章提供实证研究,对比了在强调文化同质化的课堂与在接纳身份多元化的课堂中,学习者学习动机的持久性差异。 第二部分:教学设计与实践策略:以交际为核心的范式转换 第三章:语境化教学:从语言知识到文化实践 本章的核心论点在于,语言必须在真实或高度模拟的社会文化语境中进行教学。我们批判了脱离语境的纯语法和词汇练习的局限性。本书倡导基于任务的学习(Task-Based Language Teaching, TBLT)和基于内容的教学(Content-Based Instruction, CBI)的深度融合。 我们详细阐述了如何设计“文化情境任务”(Cultural Contextual Tasks),这些任务要求学习者不仅要解决一个语言问题,更要理解任务背后所蕴含的社会规范和文化假设。例如,设计一个模拟跨国商业谈判的任务,要求学习者不仅掌握商务术语,还要理解不同文化中“协商”和“承诺”的含义。本章包含具体的操作指南,如何从真实文本和媒体中提取文化信息,并将其转化为可操作的教学活动。 第四章:反馈机制的文化敏感性:修正与促进的平衡 在语言教学中,提供有效的反馈至关重要,但在跨文化背景下,反馈的方式和内容必须经过审慎的文化校准。本章探讨了直接修正(Direct Correction)和间接提示(Indirect Recasting)的有效性在不同文化群体中的差异。 我们分析了“面子文化”(Face-Saving Cultures)的学习者对公开纠错的敏感性,并提出了“协商式反馈”(Negotiated Feedback)的模式。在这种模式中,教师与学生共同确定反馈的焦点和时机,使修正过程成为一个协作性的学习体验,而非一次性的判断。此外,本章还讨论了“自我评估”和“同伴互评”在减轻教师中心化反馈压力方面的应用,并提供了评估工具,确保反馈能够促进而非阻碍学习者的自我效能感。 第三部分:评估的变革与教师的专业发展 第五章:超越词汇和语法的评估:交际能力的多维测量 传统的语言测试往往侧重于语言的“准确性”(Accuracy),但忽视了“流利度”(Fluency)和“适切性”(Appropriateness)——后者与跨文化交际能力紧密相关。本章主张对评估工具进行根本性的改革。 我们详细介绍了基于表现的评估(Performance-Based Assessment)的设计原则,特别是如何构建能够衡量学习者在真实交际情境中运用语言、理解文化潜规则的能力的评估任务。这包括口语演示、角色扮演、文化案例分析报告等。本书还探讨了利用数字工具(如录音日志和视频记录)进行过程性评估的方法,使得评估成为持续的学习反馈回路,而非终结性的判断。 第六章:教师的跨文化素养:从知识到反思的螺旋式成长 教师是课堂文化互动的核心调控者。本章聚焦于语言教师如何发展其自身的跨文化素养(Intercultural Competence)。我们认为,教师首先必须是“反思性的实践者”(Reflective Practitioners),能够持续审视自身的文化预设和教学行为。 本书提出了一个教师专业发展的框架,强调自我文化觉察、知识的系统化学习和实践中的文化调适三个阶段。我们提供了具体的自我反思工具和案例分析,引导教师识别自己在处理课堂冲突、解释文化差异和管理多元学习需求时的盲点。最终目标是培养出既精通语言教学法,又具备深厚文化敏感性的教育者,使他们能够有效地引导学生在复杂的全球环境中航行。 结论:构建包容性的未来课堂 本书总结了跨文化交际视角对语言教学的深刻影响,强调了理解学习者的社会文化背景是实现有效教学的前提。未来的语言教室必须是包容的、动态的和文化敏感的,致力于培养能够进行有效、得体、且具有同理心的全球公民。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的封面设计真是独具匠心,那种低调中透着深思的蓝色调,一下子就抓住了我的眼球。我一直以来都在寻找那种能够真正触及教学核心、又兼具理论深度与实践指导的读物,而《Reading in Multilingual Classrooms》在我看来,就是这样一个宝藏。书中的章节划分清晰得令人赞叹,仿佛作者对不同语言背景学习者阅读能力发展的脉络了如指掌。我尤其欣赏它在处理“差异化教学”这一难题时的细腻笔触,它没有简单地将问题归结为“教得多或少”,而是深入探讨了认知负荷、文化资本与阅读策略之间的复杂交织。阅读的过程,对我来说更像是一场与教育领域顶尖思想的深度对话。书中引用的案例研究极具说服力,那些来自真实课堂的故事,让我仿佛置身其中,亲眼见证了那些理论是如何在充满挑战的现实中生根发芽的。这本书的价值,远超出一本普通的教学参考书,它更像是一份面向未来的教育蓝图,启发着我们如何真正构建一个包容、公平的学习环境。

评分

初翻开这本著作,我立刻被它那股子“务实”的劲头所吸引。我不是那种喜欢空谈理论的学者型读者,我更需要的是能直接拿来用的工具箱,而这本书恰恰提供了这样的感觉。它对“阅读理解障碍”的剖析,跳脱了传统上仅关注词汇量或语法掌握的窠臼,而是转向了更深层次的“意义建构”层面。作者似乎非常擅长将复杂的心理语言学概念,转化为教师们在日常教学中可以立即实施的步骤。例如,书中详细阐述了几种“预习策略”的有效变体,每一种都配有详尽的操作流程和预期效果评估指标,这对于我这种需要快速迭代教学方法的实践者来说,简直是雪中送炭。我试着在几个不同年级的班级中应用了书中推荐的“支架式阅读任务”,效果立竿见影,学生们的参与度明显提高了,更重要的是,他们不再是机械地“读出声”,而是开始主动地“思考内容”。这本书的行文风格是那种沉稳而坚定的,没有过多的煽情,只有扎实的、经过检验的方法论,让人读起来踏实极了。

评分

这本书给我的整体感觉是“启发性”极强,它就像一把钥匙,打开了之前困扰我很久的一些教学瓶颈。它的真正强大之处,不在于它提供了多少现成的答案,而在于它提出了多么深刻的问题。例如,它促使我去深思:当一个学生在阅读中遇到困难时,我们首先应该怀疑的是他的“能力”还是我们“教学环境的设计”?这种视角的转换是革命性的。我发现自己开始重新审视过去那些看似理所当然的教学环节,比如分组讨论的组织方式、小组材料的选择,乃至课堂语言的使用频率。书中对“非正式阅读材料”(如社交媒体文本、视频字幕等)的纳入讨论,也显示了作者与时俱进的教育视野,承认了当代学习者阅读生态的多元化。这本书不是让你读完就束之高阁,它会持续在你脑海中“发酵”,促使你不断地反思和调整自己的教学实践。可以说,它为我打开了一扇通往更具批判性和创新性的教学实践的大门。

评分

这本书的叙事结构,如同一个技艺高超的工匠在打磨一件复杂的艺术品。它不是从头到尾的线性灌输,而更像是一个多维度的探索。我发现,作者非常巧妙地在理论论述和实际案例之间切换节奏,这种张弛有度的节奏感,极大地缓解了阅读过程中的疲劳感。特别是书中关于“评估工具的文化敏感性”那一章,真是醍醐灌顶。我们常常陷入用标准化测试衡量一切的误区,但这本书却尖锐地指出,在多语境中,过分依赖单一评估模式,实际上是在系统性地边缘化某些学生群体。作者提供了一套替代性的、更具生态效度的评估框架,强调过程性评估和自我反思的重要性。我感觉作者的笔触充满了对一线教师的理解和尊重,他知道我们每天面对的都是活生生、带着复杂背景的孩子,而不是抽象的数据点。这种同理心,使得全书读起来充满了人情味和温度。

评分

坦率地说,我对学术著作常常抱有一种敬畏又疏离的态度,总觉得它们要么过于晦涩,要么过于理想化,难以落地。然而,《Reading in Multilingual Classrooms》成功地在两者之间找到了一个完美的平衡点。它没有回避多语种环境下阅读教学的复杂性和矛盾性——比如如何在保持母语优势的同时,有效发展目标语的阅读技能。书中对“跨语言迁移”的探讨尤为精妙,它不是简单地鼓励“一锅烩”,而是细致地分析了不同语言系统间的结构差异如何影响阅读流利度和推理能力。我尤其欣赏作者在引用文献时的广度和深度,它不仅涵盖了经典的语言习得理论,还融入了最新的神经科学研究成果,这使得全书的论述具有了一种跨学科的厚重感。读完后,我感觉自己对“阅读”这个概念的理解都被拓宽了,它不再是一个孤立的技能,而是一个涉及文化认知、社会互动和个体经验的综合过程。这种认知上的提升,是我阅读这本书最大的收获之一。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有