Dictionary of Newfoundland English

Dictionary of Newfoundland English pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Story, G. M./ Kirwin, W. J./ Widdowson, J. D. A. (EDT)
出品人:
页数:847
译者:
出版时间:1990-11
价格:$ 60.96
装帧:
isbn号码:9780802068194
丛书系列:
图书标签:
  • Newfoundland English
  • Dialectology
  • Linguistics
  • Canadian English
  • Vocabulary
  • Folklore
  • Maritime History
  • Regional Language
  • Reference
  • Dictionary
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The Dictionary of Newfoundland English, first published in 1982 to regional, national and international acclaim, is a historical dictionary that gives the pronunciations and definitions for words that the editors have called "Newfoundland English". The varieties of English spoken in Newfoundland date back four centuries, mainly to the early seventeenth century migratory English fishermen of Cornwall, Devon, Dorset and Somerset, and to the seventeenth to the nineteenth century immigrants chiefly from south-eastern Ireland. Culled from a vast reading of books, newspapers and magazines, this book is the most sustained reading ever undertaken of the written words of this province. The dictionary gives not only the meaning of words, but also presents each word with its variant spellings. Moreover, each definition is succeeded by an all-important quotation of usage which illustrates the typical context in which word is used. This well-researched, impressive work of scholarship illustrates how words and phrases have evolved and are used in everyday speech and writing in a specific geographical area. The Dictionary of Newfoundland English is one of the most important, comprehensive and thorough works dealing with Newfoundland. Its publication, a great addition to Newfoundlandia, Canadiana and lexicography, provides more than a regional lexicon. In fact, this entertaining and delightful book presents a panoramic view of the social, cultural and natural history, as well as the geography and economics, of the quintessential lifestyle of one of Canada's oldest European-settled areas. This second edition contains a Supplement offering approximately 1500 new or expanded entries, an increase of more than 30 per cent over the first edition. Besides new words, the Supplement includes modified and additional senses of old words and fresh derivations and usages.

A Lexicon of Obscure Nautical Terms and Maritime Lore: Echoes from the Grand Banks A Comprehensive Compilation of Forgotten Seafaring Vocabulary, Weather Signs, and Traditional Shipboard Customs This exhaustive volume delves deep into the often-unrecorded vernacular and intricate practices of the deep-sea fishing fleets and coastal communities that navigated the treacherous waters surrounding the North Atlantic, focusing intently on regions geographically and culturally distinct from Newfoundland. A Lexicon of Obscure Nautical Terms and Maritime Lore meticulously documents the specialized language, arcane knowledge, and time-honored rituals of sailors hailing primarily from the rugged coastlines of the West Country of England (Cornwall, Devon), the Scots Fisher Clans of the Outer Hebrides, and the Maritime Provinces of Eastern Canada (excluding Newfoundland's specific dialectical footprint). This work is not a study of insular linguistic variation, but rather a comparative anthropological and lexicographical effort to preserve the rich, nuanced vocabulary associated with age-old maritime trades far removed from the specific cultural crucible of the Newfoundland outports. --- Part I: The Language of the Line and the Trawl (Focusing on West Country Dialects) This extensive section meticulously catalogues the specialized terminology utilized by Cornish and Devon fishermen engaged primarily in drift netting and long-lining operations, particularly during the zenith of the pilchard and mackerel seasons of the late 19th and early 20th centuries. The language documented here reflects heavy influence from the Celtic substratum and close proximity to major English ports, exhibiting features quite alien to the Gaelic-influenced speech patterns common across the North Atlantic periphery. Chapter 1: Rigging, Ropes, and Sail Dress Beyond the Banks We explore terms for sail configurations and rope management that differ fundamentally from Newfoundland practices. For instance, detailed entries are provided for: ‘Hauling the Bunt’ (West Country): The specific action of gathering the lowest part of a net or sail that has become waterlogged near the boat’s bilge, a phrase entirely absent in the dialectical records of the Labrador Shore. ‘Spreat’ or ‘Sprett’: A local term for a sudden, localized, violent squall, distinct from the broader "gale" or "growler" terminology prevalent elsewhere. Detailed analysis of ‘Stopper Knots’: Examination of unique, complex knots used for securing heavy loads on Plymouth-registered trawlers, knots which were superseded by simpler, standardized naval patterns on northern vessels. Chapter 2: The Nomenclature of the Catch The classification and handling of fish stocks reflect the differing commercial targets of these fleets. This section painstakingly documents names for fish species according to their size, maturity, and market readiness as recognized in Bristol Channel markets, not St. John’s quotas: ‘Schoolers’ vs. ‘Solitary Runners’: Distinctions made between tightly grouped herring shoals versus stragglers, using lexicon tied to regional market classifications. ‘Bloaters’ (Cornish Usage): This refers specifically to herring caught too late in the season, already beginning to soften, a term specific to curing practices in Mousehole, entirely distinct from the general term for salted fish found elsewhere. The Anatomy of the Net: Documentation of specialized components of the drift nets used for herring, such as the ‘selvedge-line’ or the ‘foot-rope’, using the vernacular names employed by Devon fishermen, many of which derive from ancient Anglo-Saxon roots rather than Norse or Gaelic influence. --- Part II: Maritime Lore and Weather Divination from the Hebrides and the Maritimes This section shifts focus eastward and northward, investigating the oral traditions, superstitions, and methods of weather prediction employed by Gaelic-speaking fishermen of the Inner Hebrides (especially Skye and Lewis) and the Acadian/Mi'kmaq influenced fishing communities of the southeastern Canadian mainland (Nova Scotia’s Northumberland Strait). Chapter 3: Gaelic Encounters with the Sea: Weather and Warning This analysis concentrates on prognostication based on wind patterns, cloud formations, and the behavior of seabirds, using direct transcription of Gaelic phrases and their nuanced English translation as recorded from retired crofter-fishermen: ‘An Tonn Dubh’ (The Black Wave): A highly specific term describing a particular rogue wave phenomenon observed off the exposed west coast of Scotland, which required unique boat handling techniques documented in detail here. The Significance of the Gannet’s Dive: A detailed study on how the angle and speed of a gannet’s strike into the water was interpreted as an immediate barometer reading by islanders, contrasted sharply with the reliance on pressure changes noted by mainland fishermen. Lamentations and Libations: Documentation of pre-departure rituals involving offerings made to the sea, a spiritual practice rooted in ancient Celtic belief systems that predates Christianized sailor superstitions. Chapter 4: The Acadian Seascape: Boat Construction and Coastal Navigation This segment focuses on the unique shipbuilding techniques and navigational jargon of the French-descended fishers operating in the warmer, shallower waters of the Gulf of St. Lawrence and the Northumberland Strait—a vastly different environment from the deep, cold waters navigated by Newfoundland skippers. ‘Chaleur Bay Rigging’: Examination of the specific, shallow-draft hull designs and the associated terminology used to describe their handling, such as the verb ‘dériver’ (to drift purposely) used in a specific navigational context. Tides and Shoals: Extensive glossary of local terms for sandbars and shifting mudflats unique to the Northumberland Strait, many retaining French phonetics, such as ‘la banc sablonneux’ (the sandy bank). The Craft of Smoking and Preserving: Detailed ethnography of Acadian techniques for smoking haddock and herring using local woods (e.g., alder), including the specific smokehouse vocabulary—terms like ‘fumoir’ (smokehouse) and the seasoning rubs employed, which utilized local herbs distinct from salt-and-pickle methods common across the Atlantic. --- Conclusion: A World Beyond the Ice A Lexicon of Obscure Nautical Terms and Maritime Lore deliberately excludes any significant inclusion of terminology originating from the dialect spoken in the settlements of Labrador or the Avalon Peninsula. The book serves as a crucial counterpoint, illuminating the diverse, often contradictory, methods and vocabularies that defined North Atlantic seafaring outside the specific, isolated trajectory of Newfoundland English. Its value lies in its precision in documenting the other sea tongues—those born of Cornish granite, Hebridean mist, and Acadian marshland—offering linguists, maritime historians, and cultural geographers a robust comparative framework. The sheer density of unique regionalisms ensures that this volume stands as an unparalleled record of several endangered dialects of the sea.

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对这本词典的结构和组织方式感到非常钦佩。作为一本详尽的参考书,它显然经过了海量的资料搜集和严谨的学术考量,但最难得的是,它在保持学术严谨性的同时,又极大地提升了用户体验。词条的交叉引用做得非常出色。如果你查阅了一个核心词汇,它会巧妙地引导你去看相关的地理术语、动词短语甚至是特定的船只部件名称。这形成了一个巨大的知识网络,让你在查找一个词时,不知不觉地就被拉入了整个纽芬兰的生态系统之中。我记得有一次我正在研究某个特定天气现象的描述,通过词典的指引,我不仅找到了那个术语的准确发音(这也是一个巨大的加分项,因为纽芬兰口音的发音规则对局外人来说确实 tricky),还顺藤摸瓜地了解了当地渔业安全规范的历史演变。这种系统性的学习路径,远比孤立地记忆词汇要有效得多。它真正做到了“牵一发而动全身”,让读者能够构建起对该地区语言、历史和社会的全景认知框架。这本书的处理方式,堪称语言学参考书编纂的典范。

评分

初次接触《纽芬兰英语词典》时,我其实是带着一种“试试看”的心态。我是一个在陆地长大的人,对海洋文化没什么切身体会,担心里面的内容会过于专业晦涩,只有语言学家才能看懂。然而,这本书的编纂团队显然深谙如何向普通读者普及深奥的知识。它的语言风格非常平易近人,充满了幽默感和对家乡的热爱。我特别喜欢它在解释一些俚语或俗语时,会配上一些生活化的例句,仿佛能听到一位和蔼的纽芬兰老奶奶在跟你讲述她年轻时的趣事。比如,关于“screech”这个词的解释,它不仅提到了那种烈酒,还描述了在漫长而寒冷的冬季夜晚,人们围坐在炉火边,用这种酒来驱散寒冷和孤寂的场景。这种叙事性的描述,将冰冷的词汇赋予了温暖的生命力。这本书没有高高在上地陈述事实,而是像一位耐心的向导,手把手地带你领略纽芬兰的独特魅力。我甚至开始尝试在我的日常表达中,悄悄地嵌入一些它介绍的词汇,虽然我知道这听起来可能有点滑稽,但这本身就是一种乐趣,一种对这种独特文化表示敬意的独特方式。它成功地将一本工具书,变成了一部充满人情味的文化传记。

评分

坦白说,我最初购买这本书,主要是为了解决工作中的一个技术难题——我需要理解一份二十世纪早期的航海日志中出现的某些特定术语。我原本以为这会是一次枯燥的“查字典”过程,充斥着不相关的现代词汇。但事实证明,这本书的深度和广度远远超出了我的预期。它不仅收录了那些古老的、与航海和捕鱼直接相关的词汇,还囊括了大量融入了爱尔兰语、苏格兰盖尔语甚至早期英语混合而成的语法结构和句式习惯。我发现,许多我以为是语法错误的句子,在纽芬兰的特定历史语境下,竟然是完全合乎逻辑的表达方式。这让我对语言的“规范”和“变异”有了全新的认识。这本书就像是一个打开了时间胶囊的钥匙,让我得以窥见那些在标准英语世界中逐渐消亡的语言“化石”。对我来说,它的价值已经超越了语言学本身,更像是一份社会人类学报告。我甚至从中获取了灵感,重新审视了我自己母语中一些看似理所当然的用法,开始思考它们是否也隐藏着我们未曾察觉的古老根源。

评分

如果用一个词来形容我对这本词典的整体感受,那会是“丰饶”。它不是那种冷冰冰、机械式的词汇列表。相反,它充满了生命的张力和地方色彩。每当我翻开它,我都能感受到编写者对这片土地深沉的感情。这种感情不是空泛的赞美,而是通过对每一个细微的、独特的词语的尊重和记录体现出来的。例如,书中对不同季节性活动所对应的专业词汇的划分,细致到令人发指——从春季的冰上捕捞到夏季的晒鱼晾网,每一个阶段都有其专属的词汇体系。这种精细度,只有真正生活在那种环境中的人才能体会到其重要性。对于那些渴望深入了解一个地方的内在灵魂而不是仅仅停留在表面文化符号的读者来说,这本书提供了最直接、最真实的途径。它不是让你学会如何“说”纽芬兰英语,而是让你学会如何“思考”像一个纽芬兰人那样去观察和命名这个世界。我非常推荐给那些对地方文化史和非主流语言变体抱有真挚好奇心的人。

评分

这本书,这本书简直是纽芬兰方言的百科全书!我拿到手的时候,就立刻被它那厚实的装帧和那充满历史感的封面吸引住了。我个人是对语言学,尤其是地方性方言的演变特别感兴趣的,而纽芬兰这个地方,因为其独特的地理位置和历史背景,其英语口音和词汇一直让我着迷。这本书的排版非常清晰,词条的释义深入浅出,不仅解释了词汇的含义,还追溯了它们的词源,这对于理解一个地方的文化脉络来说至关重要。比如,我记得看到一个关于“cod-tonguer”的词条,它详细描述了过去渔民用来处理鳕鱼的工具,以及这个词是如何从一个具体的工具名称演变成一种略带贬义的称呼的。这种对文化和社会变迁的细致描摹,远超出一个简单的词典所能提供的价值。更让我惊喜的是,它收录了许多现代年轻人可能已经不再使用的老派表达,这简直是抢救性的记录,让我们可以一窥过去几十年来,纽芬兰人是如何在日常交流中构建他们的世界的。每一次翻阅,都像是在进行一次时空穿越,去倾听那些远去的口音,感受那些与海洋紧密相连的生活方式。这绝对是任何一个语言爱好者或者对加拿大历史感兴趣的人书架上不可或缺的一件珍宝。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有