Doonesbury.com's The War in Quotes is a startling account of the Iraq War, told entirely in the words of those who conceived, planned, advocated, and executed it. Presented in chronological order in thematic groups against a timeline of key events, this astonishing record of remarks both public and private speaks for itself, chronicling the dramatic unfolding of America's first preventative war. THAT WAS THEN "Once you've got Baghdad, it's not clear what you do with it. It's not clear what kind of government you put in place. How much credibility is that government going to have if it's set up by the U.S. military?" --Dick Cheney, 1991 MIND-SET "F*** Saddam. We're taking him out." --George W. Bush, to three U.S. senators, March 2002 WMD "If the president wants to go to war, our job is to find the intelligence to allow him to do so." --Alan Foley, director, CIA Weapons Intelligence, to staff, December 2002 THE PLAN "There was no guidance for restoring order in Baghdad, creating an interim government, hiring government and essential services employees, and ensuring that the judicial system was operational." --3rd Infantry Division's official after-action review INSURGENCY "I really qualify it as militarily insignificant. They are very small. They are very random. They are very ineffective." --Maj. Gen. Ray Odierno, June 18, 2003 REALITY "Does [the Iraq war strategy] make America safer?" --Sen. John Warner "I don't know, actually." --Gen. David Petraeus, in Senate testimony, September 11, 2007
评分
评分
评分
评分
与其说这是一本“引语集”,不如说它是一份精心策展的“时代情绪快照”。 书中的内容,无疑是经过了严苛的筛选和打磨,但其最终呈现的效果却是那样浑然天成,仿佛这些话语就是自然而然地在那个时空背景下迸发出来的。 我特别欣赏作者在处理不同立场观点时的平衡感——或者说,是故意的不平衡感。 这种选择性的呈现,本身就在向我们揭示,在任何一场大规模的社会辩论中,被记录和被遗忘的声音之间,存在着多么巨大的鸿沟。 阅读的过程中,我反复在笑声和沉默之间切换,这是一种非常独特的精神体验。 很多时候,我们以为自己听到的都是真相,但这本书提醒我们,我们所听见的,往往只是被权力、媒体或者某种集体无意识所“选择”出来的声音片段。 这种对信息生态的批判性审视,是其最宝贵之处,值得所有关注社会舆论和话语权的人细细品味。
评分从装帧设计到内容呈现,这本书都透着一股不羁的、反建制的味道,这与我平时接触到的主流出版物形成了鲜明的对比。 它不是那种需要你正襟危坐,逐字逐句研读的学术经典,更像是一本你可以随时翻开,随机抽取片段阅读的口袋书。 这种“非正式性”恰恰是它力量的来源。 它打破了权威叙事的壁垒,把那些原本被精英阶层垄断的话语权,以一种更加亲民、更加口语化的方式呈现给大众。 这种处理方式极大地降低了阅读的门槛,同时也增强了文本的传播性和渗透力。 我注意到其中一些引语,即便脱离了当时的具体情境,依然能引发对当代社会现象的联想。 这说明作者的选材具有超越性的眼光,他挑选的不是昙花一现的流行语,而是触及人性深层逻辑的表达。 这种持久的共鸣感,让这本书的价值远超出了它所聚焦的那个特定时间段。 它成了一种关于“如何说话”与“如何被听见”的社会学观察报告。
评分这部作品,就其标题所暗示的那样,似乎是对特定历史时期或社会现象的某种精炼的、通过引文构建的观察。 我在阅读它时,脑海中不断浮现出一种强烈的时代气息,仿佛被拉回了那个充满争议和激烈辩论的年代。 这本书的魅力或许就在于它不直接阐述观点,而是通过巧妙地并置那些曾经掷地有声的言辞,让读者自己去感受历史的张力与荒谬。 那些被挑选出来的引语,它们的排列组合本身就构成了一种叙事,一种无声的批判或是深刻的共鸣。 你能从中看到人性的光辉与阴暗,政治的权谋与理想主义的破碎,这一切都以一种极其凝练的方式呈现出来。 这种碎片化的信息集合,反而比冗长的论述更具冲击力,因为它要求读者投入更多的思考,去填补那些引语之间的空白,去构建属于自己的理解框架。 这种阅读体验是主动的,充满探索欲的,仿佛在解构一个复杂的历史密码。 我尤其欣赏作者在选择引文时的那种克制与精准,没有一句多余的废话,每一个词都像是一把锋利的解剖刀,直指核心。 它不仅仅是一本关于“引语”的书,它更像是一面哈哈镜,映照出特定群体在特定语境下的集体心声与矛盾。
评分这本书散发出的那种独特的、略带讽刺和玩味的文风,真的让我眼前一亮。 它不像那些严肃的历史著作那样高高在上,而是以一种近乎八卦小报的敏锐度,捕捉到了那些最能代表社会情绪的只言片语。 读起来,感觉就像是坐在一个老旧的咖啡馆里,听着几个背景各异的人高声争论,而你只需要静静地品尝着咖啡,记录下那些最精彩的交锋瞬间。 作者的编排艺术高超得令人称奇,他似乎深谙如何通过节奏的变化来调动读者的情绪。 有时是突如其来的幽默,让你忍不住笑出声来,紧接着却是令人心寒的残酷现实的揭示。 这种强烈的对比,使得全书的阅读体验跌宕起伏,绝无冷场。 我一直在思考,究竟是哪些时刻,哪些人物的发言,能够被永久地记录下来,成为一个时代的注脚? 这本书似乎就在尝试回答这个问题,但它给出的答案却是开放的,充满了留白,让读者自己去评判这些“名言”的真正价值。 它成功地将那些日常对话中的火花,升华为一种具有历史意义的档案。
评分这本书给我最大的感受是,语言的力量被极大地放大了。 每一句话,每一个标签,都在无形中塑造着人们对现实的认知。 作者巧妙地利用了这种机制,将那些具有强烈指向性的词汇堆砌在一起,形成了一种视觉上的冲击波。 读到某些段落时,我仿佛能听到那些声音的余波在耳边嗡鸣,那种被观点轰炸的感觉,真实得令人不安。 但这种“不安”正是这本书的精妙之处,它迫使我们停下来,审视我们日常接受的信息是如何被包装和传播的。 这种对“符号政治”的深刻洞察,使得本书不仅仅停留在记录层面,更上升到了方法论的反思。 坦白说,我以前从未如此近距离地“观察”语言是如何被用作武器的。 它的结构像是一个迷宫,你以为你找到了出口,却发现又被引入了另一组相互矛盾的陈述之中。 这种多义性,拒绝了任何单一的、官方的解释,为读者留下了广阔的解读空间。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有