There’s no such thing as too much redneck. And it’s easy to understand why. A veritable gumbo of indigenous ingenuity, this deliciously distinct dialect rolls off the tongue like drool in the presence of a barbecue sandwich. Now, just in time for no time in particular, Jeff Foxworthy’s three bestsellers are rolled into one hilarious redneck reference. This practical, portable A-to-Z crash course will have you laughing and learning your way to flawless southern slang. Say after me:
bay • ou (bi´-ü), v. and n. to purchase for another. “I just walked right up to her and said, ‘Hey darlin’, lemme bayou a drink.’ ”
doo • dle (düd´-el), n. and v. a male person and his predicted actions. “Don’t even look at him, ’cuz that doodle kill you.”
tor • toise (tort´-es), v. and n. to have imparted knowledge or wisdom to a group. “That stupid teacher never tortoise nothin’. ”
Whether you’re a newbie looking to connect with your inner redneck or a seasoned pro hoping to sharpen your skills, The Complete Redneck Dictionary is the only reference you’ll ever need. Picking up Redneck (and this book) has never been easier.
评分
评分
评分
评分
作为一名语言爱好者,我主要关注的是这本书在文化传播学上的意义,而不仅仅是它的娱乐价值。这本书成功地将口语化、非标准化的语言提升到了一个可以被记录和研究的层面。它巧妙地避开了学术的枯燥,用最接地气的方式完成了这项工作。我尤其欣赏它对某些动词和形容词的扩展定义,这些定义常常揭示了隐藏在简单词汇背后的复杂社会动态或生活哲学。它让我意识到,语言的活力往往存在于那些被“标准”排除在外的地方。阅读过程中,我感到自己仿佛获得了一把开启“地下文化”的钥匙,里面充满了智慧和令人会心一笑的段子。这本书的价值在于它的“真实感”,它捕捉到了那些在正式场合绝不会出现的词汇,这些词汇恰恰是构成一个群体鲜活生命力的基础。读完后,我不仅感到放松和开心,更产生了一种对语言边界的好奇心,想去探索更多这种“非正式”的表达方式。
评分这本书带给我的体验是纯粹的、不加过滤的快乐。它不是那种需要你深度思考或者进行哲学探讨的文本,它的目的非常纯粹:让你开怀大笑。我是在一个非常需要放松的周末读完它的,老实说,效果拔群。我几乎是笑着翻完了每一页,那种感觉就像是突然被邀请进入了一个私人派对,大家都在用只有你们才懂的暗语交流,而你很幸运地拿到了“通行证”。最棒的是,它能帮你立刻理解那些你在美国电影或脱口秀里听不懂的梗。很多时候,那些笑点都隐藏在那些看似平淡无奇的词汇组合中,而这本书精准地指出了那个“开关”在哪里。我喜欢它那种近乎百科全书式的结构,尽管内容是幽默的,但形式却十分严谨,这种反差制造了持续不断的惊喜感。它成功地将一种区域性的小众文化,用一种非常大众化且易于接受的方式推广开来。它让我看到了幽默的多样性,以及语言如何构建和巩固一个群体的身份认同。
评分这本书简直是美国南方文化的一本活字典,虽然我得承认,我翻开它的时候,心里是抱着一种“我要看看这些笑话到底有多夸张”的心态的。我原本以为这会是一本充斥着刻板印象的粗俗笑话合集,读起来可能会让我感到尴尬或者不适。但出乎意料的是,Foxworthy 成功地在幽默和一种近乎人类学的观察之间找到了一个微妙的平衡点。它不仅仅罗列了一堆俚语,更像是在解构一种特定生活方式背后的思维模式和幽默感。我尤其喜欢他对于某些词汇的“官方”解释,那种一本正经地用一本正经的字典格式来定义那些听起来完全不正经的词汇的方式,本身就构成了最大的笑点。它让我对“红脖子”这个标签有了更深层次的理解——它不是单纯的贬义词,而是一种扎根于特定地域和历史背景的文化符号。阅读的过程就像是坐在一个经验丰富的当地人旁边,听他娓娓道来那些只有圈内人才懂的笑话,你虽然可能不完全属于那个圈子,但你绝对能感受到那份纯粹的、毫不矫饰的真诚。我合上书时,感觉自己不仅笑了不少,还学到了一门“方言学”,虽然我大概率不会在正式场合使用这些词汇,但了解它们存在的背景和语境,已经足够有趣了。
评分我必须承认,这本书的质量超出了我对一本“喜剧词典”的期待。我原本以为它会很快读完,然后就被我遗忘在书架的某个角落。但事实是,我发现自己会时不时地回去翻阅其中几个章节,特别是那些关于家庭生活和户外活动的词条。它的幽默感非常有韧性,即便不是在特定的情境下阅读,那些词语本身组合起来的画面感也足够引人发笑。它并不是那种通过不断堆砌惊人或冒犯性内容来取悦读者的书;相反,它的核心魅力在于其精准的观察和对日常琐事的提炼。Foxworthy 对他所描绘的群体的生活有着深刻的同理心,这使得即便是那些略带讽刺的描述,读起来也充满了温情,而不是冷漠的嘲笑。这本书就像是一面镜子,映照出美国社会中一个被忽视但又非常鲜活的侧面。我甚至开始思考,我们自己是不是也需要一本针对我们自己文化圈子的“词典”,来记录下那些流淌在我们血液中的特殊表达方式。
评分说实话,我买这本书纯粹是冲着名字去的,因为我从小就对美国乡村生活和那种特有的“草根智慧”充满好奇。我本来期望的是那种快餐式的娱乐读物,翻几页就完事的那种。然而,这本书的编排方式却远比我想象的要用心。它不像是一个随意的笑话本,更像是一个精心策划的文化项目。Foxworthy 对语言的敏感度实在惊人,他捕捉到了那些日常对话中一闪而过、转瞬即逝的精妙之处。对我这个局外人来说,最大的价值在于它提供了一个“解码器”。很多词汇单独拎出来可能毫无意义,但放在他构建的语境里,你立刻就能明白为什么这个词能逗乐那么多人。我特别欣赏他处理那些略显敏感的词汇时的技巧,他没有过度美化,也没有过度批判,只是以一种戏谑但尊重的态度,将它们呈现出来。这使得这本书具有了一种跨越文化界限的魅力——即使你不是目标受众,你也能从中体会到语言的创造力和幽默的普适性。我甚至会时不时地停下来,思考一下我们自己文化中那些约定俗成的、只有我们自己才懂的“黑话”或者戏谑说法,这本书提供了一个绝佳的参照系。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有