Sculptor, poet, pioneer of artist's books, performer, publisher and musician--Dieter Roth (1930-1998) has long been beloved as an artist's artist. Constantly trying to undo his art education, he would set up systems that discouraged the conventional and the consistent: he drew with both hands at once, preserved the discarded and reveled in the transitory. Grease stains, mold formations, insect borings and rotting foodstuffs were just some of the materials used, both out of a fascination with their painterly, textural aspects and for their innate ability to make time visible and play to chance. This oversized, faux-leather-bound book collects some 260 never-before-published drawings from the famous "Copy Books" group, heretofore hidden away in the late artist's archive. Organized in series, these works span from 1977 to 1998.
评分
评分
评分
评分
我花了整整一个周末沉浸在这本书的氛围之中,那种感觉更接近于进入了一个声音嘈杂、光线昏暗的工作室,而不是坐在舒适的扶手椅上享受文学的熏陶。里面的描述,即便我试图聚焦于某个具体的事件或人物,它们也总是像融化的蜡烛一样迅速变形、流散。我试图抓住一些关于“时间”或者“记忆”的锚点,但它们总是在我即将触及时化为一缕青烟。最让我困惑的是,作者似乎对“清晰”有着一种根深蒂固的厌恶。如果说有些艺术作品是刻意模糊边界,那么这本书则是在努力抹除一切边界的可能性。它不是在讲述一个故事,也不是在阐述一个理论,它更像是一个人清晨醒来,意识尚未完全组织起来的那几分钟的内在独白,充满了跳跃、重复和无端的细节。我甚至怀疑,作者是否在创作时,刻意屏蔽了任何逻辑审查的环节。我试着将其中一章读出声来,那拗口的节奏和突兀的停顿,让我的喉咙感到异常的干涩。这迫使我重新审视自己对“可理解性”的执念。也许,真正的阅读乐趣并不在于理解作者想说什么,而在于我们被允许在这些看似荒谬的材料中,构建出属于自己的、同样荒谬的意义结构。这本书像一面镜子,反射出我们自身解读世界时,那股徒劳的秩序构建欲。
评分如果非要用一个词来概括我的整体感受,那可能是“精心的偶然性”。这本书的所有元素——从选用的纸张厚度到墨水的化学反应,从词语的选择到句子的断裂——都似乎是随机发生的,但当你仔细审视时,又会发现背后隐藏着一种近乎偏执的、对“非结构”的结构化控制。它让我联想到那些在海边捡到的、被海水冲刷得面目全非的木块,每一道裂痕都充满了故事,但你永远无法确定这些故事的起因。阅读它,就像是在一个巨大的、废弃的图书馆里进行一次无目的的漫游,你可能会偶然发现一些让你会心一笑的片段,也可能花了半小时去解读一个明显是印刷错误的词汇,而这个错误本身,可能就是作者希望你停留的地方。我没有从中获得任何明确的知识或安慰,但我获得了一种非常深刻的体验——那就是面对一种**彻底的自由表达**时,人类心智所能产生的复杂而矛盾的反应。这本书不会让你爱上它,但它会让你长时间地、痛苦地、并最终带着一种奇异的敬意去思考:什么才算是“创作”?它是一次对读者的智力挑战,更是一次对既有审美标准的温柔而坚定的嘲讽。
评分这本厚重的书册,甫一上手便带着一种粗砺的质感,仿佛不是由精装纸张装订而成,而是直接从某种粗粝的原材料中切割下来的。我本以为会是一次轻松的阅读之旅,毕竟书名本身并没有透露出太多晦涩难懂的信号,更像是一个人名,或者是一个地名,带着一种欧洲中北部特有的朴素感。然而,翻开内页,我立刻被那种毫不留情的排版风格所震撼。文字如同被随意倾倒在页面上的墨水,字距、行距毫无章法可言,有些地方密集得让人几乎无法呼吸,而另一些地方则空旷得仿佛有人故意从中抽走了生命力。我花了好大力气才适应这种阅读的节奏,那感觉就像是在一片茂密的灌木丛中摸索前行,每一步都需要付出额外的努力去分辨方向。作者似乎对传统的阅读体验抱有一种近乎恶意的抵抗,他用这种混乱的视觉语言挑战着读者最基本的耐心和期待。我试图从这些文字的排列组合中寻找某种隐藏的叙事线索,或者至少是某种结构上的平衡,但每一次尝试都以挫败告终。这与其说是一本书,不如说是一份精心策划的视觉噪音,它迫使你跳出对“内容”的依赖,转而去感受那种纯粹的、未经修饰的**物质性**。 它的存在本身,就是对“阅读”这个行为的一种颠覆。
评分说实话,刚读完前三分之一时,我产生了一种强烈的购买冲动——想买一模一样的另一本,然后把它们撕开,看看里面到底是用什么纤维装订的。这听起来可能很奇怪,但我对这本书的物理特性产生了近乎病态的迷恋。那种纸张的厚度,在光线下呈现出的微妙的纤维纹理,以及书脊处那种几乎要断裂的松动感,都暗示着一种极端的、近乎自我毁灭的创作过程。它散发着一种陈旧的、微弱的霉味,像是长期被遗忘在阁楼深处,却又被特意取出并展示给世人。我甚至留意了印刷的油墨,某些地方似乎压抑得过深,墨迹已经渗透到了下一页,形成了一种奇特的重影效果,这在我看来,比任何精心设计的插图都要引人入胜。我开始将这本书视为一种**雕塑**而非文献。作者似乎非常清楚,读者最终会与这个物体发生身体上的接触——翻页、折角、甚至不小心滴落咖啡渍——而这些物理上的“损耗”,才是作品完成度的最终体现。它不是用来供奉在书架上的,它是用来被使用、被损坏、最终被时间侵蚀的。这种对物品耐久性的反叛,是这本书最让我感到震撼的部分。
评分我通常喜欢在夜晚阅读,但这本书迫使我改变了习惯。在柔和的台灯光线下,那些灰暗的、缺乏对比度的排版让我感到头晕目眩,仿佛置身于一个昏暗的地下室中进行着枯燥的文献整理工作。于是,我开始在白天,尤其是在阳光最强烈的时候阅读它。有趣的是,当强烈的自然光照射在那些看似漫不经心的文字和留白上时,一些新的层次显现出来了。那些原本被忽略的、模糊的笔触,在直射光下突然拥有了锐利的边缘,仿佛它们是在等待特定的光照条件才能显形。这让我意识到,作者在某种程度上,将环境的参与度纳入了阅读体验的设计中。它不是一个封闭的文本,而是一个需要外部媒介(光线、眼睛的疲劳程度、甚至读者的情绪状态)来完成激活过程的装置。我甚至试着把它放在不同的背景布上阅读——黑色天鹅绒上,它显得压抑而庄重;放在一堆鲜艳的织物上,它又显得格格不入,充满了陌生的疏离感。这本“书”,与其说是一个信息载体,不如说是一个高度敏感的**环境响应器**,它的真实面貌,取决于你阅读它的那一刻,周围的世界是什么样子。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有