哈維爾•馬裏亞斯,西班牙著名作傢,1951年生於馬德裏。
他的父親鬍裏安•馬裏亞斯是西班牙著名哲學傢,因為反對佛朗哥政權而被監禁,獲釋後被禁止在西班牙任教,於是他帶全傢去瞭美國大學教書,因此,哈維爾•馬裏亞斯童年有一段時期是在美國度過的。
哈維爾•馬裏亞斯從小立誌寫作。他在21歲之前就齣版瞭兩部小說:《狼的領地》(1971)和《地平綫之旅》(1973)。從馬德裏康普頓斯大學畢業後的六年之內,他的興趣轉嚮文學翻譯,先後把厄普代剋、哈代、康拉德、納博科夫、福剋納、吉蔔林、亨利•詹姆斯、史蒂文森、約翰•阿什伯利、莎士比亞等作傢的書翻譯成西班牙文。1979年,他因翻譯《項狄傳》而獲得西班牙國傢翻譯奬。
1983年至1985年,哈維爾•馬裏亞斯在牛津大學教授西班牙文學和翻譯理論。在1989年齣版的第六部小說《靈魂之歌》裏,馬裏亞斯諷刺瞭牛津大學的教師生活,用同情的筆墨刻畫瞭作傢約翰•高茲華斯——他繼承瞭安提瓜所屬的一個小島雷東達島的國王頭銜,這是一個帶有玩笑性質的虛擬頭銜。《靈魂之歌》的齣版引緻馬裏亞斯被任命為新一任雷東達國王,這個頭銜他保留至今。
馬裏亞斯的第七部小說《如此蒼白的心》(1992)為他帶來瞭空前的成功,英譯版於1997年獲得IMPAC都柏林國際文學奬。此後他又齣版《明日戰場上勿忘我》(1994)和《時間的黑背》(1998)等作品。他最新一部作品是2011年齣版的長篇小說《愛戀》。哈維爾•馬裏亞斯的作品已經被譯成近四十種文字,在五十多個國傢齣版,全球銷量超過六百萬冊。
自1987年至今,哈維爾•馬裏亞斯定居馬德裏,並在馬德裏康普頓斯大學執教。
两人共赴围城意味着什么?新生活的开始?抑或终究步入了爱情的坟墓?有人以为爱情需要借助一些东西来保障,不过婚姻恰恰不是最佳选择,将两人捆绑在一起并不能确保一生无忧,对方能够给予的安全感需要在漫长的时光中缓释。所以婚姻稳固与否并不取决于结合时的热烈程度。 《如...
評分El problema mayor y más común al comienzo de un matrimonio razonablemente convencional es que, pese a lo frágiles que resultan en nuestro tiempo y a las facilidades que tienen los contrayentes para desvincularse, por tradición es inevitable experimentar...
評分刊于《京华时报》(2015年5月) 没有什么比一具少女的尸体更能吸引人迅速投身于小说之中了。 西语文学界声望卓著的西班牙作家哈维尔·马里亚斯在姗姗来迟的首部中译本小说《如此苍白的心》里——该书已被翻译成42种文字,英译本于1997年获都柏林国际文学奖——只用了一个开...
評分El problema mayor y más común al comienzo de un matrimonio razonablemente convencional es que, pese a lo frágiles que resultan en nuestro tiempo y a las facilidades que tienen los contrayentes para desvincularse, por tradición es inevitable experimentar...
評分-------------读《如此苍白的心》 文/纪汐 婚姻是什么?什么原因让你选择走上了结婚的路,踏入婚姻的围城(坟墓?)?小古斯塔尔多认为:“人们结婚是因为别无选择,因为恐惧或是沮丧,或者无法失去某人,因为无法忍受失去某人的痛苦,它总是一种囊括了极大疯狂的...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有