English As An Academic Language In Europe

English As An Academic Language In Europe pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Ammon, Ulrich
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:37.95
装帧:
isbn号码:9783631501979
丛书系列:
图书标签:
  • 学术英语
  • 欧洲
  • 语言政策
  • 高等教育
  • 英语教学
  • 语言学
  • 国际教育
  • 学术写作
  • 跨文化交流
  • 欧洲研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

跨文化交流的桥梁:欧洲高等教育中的学术语言与身份构建 图书简介 本书深入探讨了在欧洲高等教育体系(Higher Education, HE)的特定语境下,学术语言(Academic Language, AL)不仅仅是知识传授的工具,更是塑造学生学术身份、影响其社会融入与职业前景的关键要素。本书摒弃了对单一“学术英语”的过度聚焦,转而采用一种更具批判性和情境化的视角,审视欧洲大陆各国独特的语言景观如何与全球化的学术标准发生复杂的互动与张力。 本书的核心论点在于,欧洲高等教育机构正在经历一场深刻的语言转型,这场转型涉及到教学语言的政策制定、课程设计、师生互动模式的演变,以及由此引发的关于学术公平与包容性的重要议题。我们认为,将学术语言简单等同于某一种特定的主流语言,忽视了欧洲丰富且多样的语言生态系统,也未能充分理解不同文化背景的学习者在习得和使用学术语言过程中所面临的系统性挑战。 第一部分:欧洲高等教育的语言图景:历史、政策与现实 本部分首先勾勒出欧洲高等教育的宏观语言版图。我们追溯了二战后至欧盟一体化进程中,语言在学术交流中地位的变化轨迹。这包括了国家主导的语言政策(如法国、德国、意大利等国对本国语言在高等教育中优先地位的维护)与国际化驱动下的英语化(Anglicization)浪潮之间的动态平衡。我们特别关注了“国际学生流动性”与“本国学生国际竞争力”两大驱动力如何共同推动了教学语言的转变。 随后,我们对欧洲关键区域的语言政策进行了细致的案例分析。例如,北欧国家在推行高度英语化课程的同时,如何努力维护其本土语言在基础研究和文化传承中的核心地位;中东欧和南欧国家在吸纳国际学生和教师的过程中,如何平衡使用英语作为“通用语”(Lingua Franca)的便利性与避免本土学术社群边缘化的风险。 我们引入了“多语种学术空间”(Plurilingual Academic Spaces)的概念,强调在许多欧洲大学中,学术交流往往是多重语言的混合体。教师可能用英语授课,但使用本国语言进行非正式指导;学生可能在小组讨论中使用母语,撰写论文时则必须转换为学术规范的语言。这种语言的“代码转换”(Code-switching)并非总是流畅和高效的,它直接关系到知识理解的深度和批判性思维的表达质量。 第二部分:学术语言习得与身份建构:学习者的经验与挑战 本书的第二部分聚焦于微观层面——即学习者在欧洲学术环境中习得和使用学术语言的实践经验。我们基于定性研究方法,收集了来自不同学科(如工程学、人文社科、自然科学)的国际学生和本土非母语使用者的口述历史和书面产出样本。 我们发现,学术语言的学习不仅仅是词汇和语法的积累,更是一个复杂的“身份重塑”过程。当学生开始使用规范化的学术语言时,他们实际上是在学习一种特定的思维模式、一种特定的论证结构,以及一种特定的“学术人”的形象。对于许多来自非西方教育体系的学生而言,这种适应包含了对原有知识表达方式的文化调适,甚至可能产生“文化失语”的焦虑感。 本部分深入探讨了“学术语篇的文化嵌入性”。例如,在某些文化中被视为有力的辩驳方式,在欧洲学术规范中可能被解读为攻击性或不成熟;而强调谦逊和间接表达的语式,在追求直接和量化证据的学科中可能被视为缺乏自信。这些语篇实践的细微差别,往往成为影响学生评价和学术接纳度的隐形门槛。 此外,我们还分析了学术语言的“阶层化”现象。在某些语境下,对完美无瑕的学术英语(或任何被接受的主流学术语言)的要求,无形中排斥了那些尽管拥有深厚专业知识,但在语言表达上存在非母语使用者障碍的学者和学生,从而加剧了教育和职业发展中的不平等。 第三部分:教学实践、评估与未来展望 基于前两部分的分析,第三部分着眼于教学实践和制度层面的应对策略。我们考察了欧洲大学在“通用学术技能”(Generic Academic Skills, GAS)或“学术英语支持课程”(English for Academic Purposes, EAP)方面的最佳实践。然而,本书批判性地指出,许多现有的支持项目往往采取“修补”而非“系统重构”的策略——即在既定的、以母语使用者为基准的课程体系中,为非母语学习者开设额外的语言辅导,却未对主流课程本身的语言要求进行反思。 我们提出,有效的教学范式应当转向“学科内容与语言整合教学”(Content and Language Integrated Learning, CLIL)的学术版本,即要求所有教师(无论是否为语言专家)都承担起促进学生学术语言发展的责任,并对教学材料进行“语言可及性”设计。 在评估方面,本书探讨了如何设计更公平、更具代表性的学术评估方式。传统的笔试和论文可能过度侧重于语言的流利度和形式规范,而忽略了学生在专业领域的真实能力。我们倡导发展更灵活的评估工具,例如口头报告、概念地图、或允许在特定阶段使用母语辅助解释复杂概念的混合评估模式。 结论 《跨文化交流的桥梁》最终呼吁欧洲高等教育机构采取一种更具反思性的“语言自觉”(Linguistic Awareness)。面对全球化与地方需求的双重压力,学术语言的未来不应是单一语言的霸权,而应是建立在相互理解、灵活适应和对多元表达形式尊重的多语种、多文化交融的学术共同体。本书为政策制定者、课程设计师、教师和所有关注高等教育公平性的研究者,提供了一套深入的理论框架和可操作的实践指南,以促进一个真正包容和高效的欧洲学术环境。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴,那种深邃的藏青色调与烫金的字体搭配得恰到好处,立刻就给人一种庄重而又不失现代感的印象。我是在一家老式的独立书店里偶然发现它的,当时它被陈列在一个专门介绍欧洲高等教育改革的书架上,旁边放着几本厚重的社会学著作。我当时其实是想找一本关于比较文学的研究指南,但翻开这本书的目录——那些用清晰的衬线字体排布的章节标题——瞬间就把我的注意力完全吸引住了。它不像很多学术著作那样死气沉沉,反而流露着一种对复杂议题的深刻洞察力。我立刻就能感受到作者在选题上的独到眼光,这种将语言现象置于宏大教育和文化背景下考察的尝试,本身就充满了学术冒险精神。从初步翻阅的几页来看,它的行文风格极为严谨,但又不失流畅性,仿佛一位经验丰富的导游,带领读者穿越欧洲教育体系的迷宫,去探寻语言作为核心驱动力的微妙作用。这种开篇的氛围感,对于一个期待深度阅读体验的读者来说,无疑是极大的鼓舞,让人迫不及待想知道作者究竟是如何拆解和重构这个复杂领域的。

评分

这本书的结构设计显示了作者深厚的规划能力。它不是那种堆砌名词和理论的“百科全书式”著作,而更像是一部结构精巧的奏鸣曲,有着清晰的主题呈示、发展和再现。我印象特别深的是其中一个关于“学术主权”的讨论部分,作者将不同的国家案例——比如北欧的经验和南欧的挑战——进行了极富洞察力的对比分析。这种对比不是简单的罗列差异,而是深入挖掘了造成这些差异背后的历史和社会根源。在阅读过程中,我感觉自己像是在参与一场高级别的圆桌会议,各个国家的专家在作者的引导下,就核心问题展开了精彩的辩论。这种多角度、不偏不倚的论述方式,极大地提升了全书的可信度和深度。它没有急于给出一个“标准答案”,而是更倾向于呈现一个复杂图景,鼓励读者自己去形成判断,这正是优秀学术著作的标志。

评分

这本书的收尾处理得非常高明,它没有以一个戛然而止的结论草草收场,而是留下了一个充满张力的展望,仿佛在邀请读者继续参与到这场尚未完成的对话之中。我合上书本的那一刻,感觉自己仿佛经历了一次长途跋涉,虽然身体有些疲惫,但精神却异常饱满。它成功地激发了我对相关领域进行更深入探究的强烈愿望,甚至促使我去查阅书中多次提及但未详细展开的几个关键理论家的原著。这本书的重量不在于它提供了多少已有的知识点,而在于它为未来的研究指明了方向和方法论上的可能性。它就像一把高精度手术刀,精准地解剖了一个长期被忽视的领域,并清晰地展示了哪些地方需要进一步的修复和发展。对于任何严肃对待欧洲高等教育和学术交流的人来说,这本书无疑是一份里程碑式的参考资料,其影响力可能会在未来几年内持续显现。

评分

这本书的语言本身,与其探讨的主题构成了有趣的互文关系。虽然它讨论的是学术语言的使用,但作者的笔触却充满了文学性的色彩,这在社科领域是相当罕见的。比如,他描述某种语言习惯对研究人员身份认同的影响时,用词精准且富有画面感,读起来丝毫不觉晦涩。我记得自己读到关于研究资助和语言偏向性的那一部分时,感触尤为深刻。作者似乎有着惊人的同理心,能够站在不同层次的学者,从初入行的博士生到资深的教授,去体会他们在语言环境中的挣扎与适应。这本书的价值在于,它不仅关注了宏观的政策层面,更深入到了微观的个人体验层面,这种细致入微的刻画,让这本书的情感深度远远超出了普通的研究报告。它让冰冷的学术规范变得有血有肉,充满了人性关怀。

评分

这本书的排版简直是为长时间阅读量身定制的,那种恰到好处的留白和字间距,让眼睛在密集的论述中得到了充分的休息。我记得我是在一个连续阴雨的周末,泡了一大壶红茶,彻底沉浸其中。与其他一些学术书籍相比,它的论证逻辑链条异常坚固,每一步的推导都像是精密的钟表齿轮咬合,严丝合缝。我特别欣赏作者在引用外部资料时的处理方式,他似乎有一种天赋,总能找到那些看似不相关但实际上是支撑核心论点的关键文献,然后巧妙地将其编织进自己的叙事之中。读到某个关于跨文化交际障碍的章节时,我甚至停下来,起身在房间里踱步思考了许久,那种被书中观点猛烈撞击的感觉,是多年读书以来少有的体验。这本书的价值不仅仅在于提供了知识,更在于它训练了读者的思维模式,迫使你从一个全新的、多维度的框架去审视习以为常的学术交流现象。它成功地将一个可能枯燥的语言学议题,转化成了一场引人入胜的智力探险。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有