Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook

Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Awde, Nicholas
出品人:
页数:175
译者:
出版时间:2003-6
价格:$ 16.89
装帧:
isbn号码:9780781809702
丛书系列:
图书标签:
  • Urdu
  • English
  • English-Urdu
  • Dictionary
  • Phrasebook
  • Language Learning
  • Translation
  • Bilingual
  • Travel
  • Reference
  • Linguistics
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Urdu is the national language of Pakistan, one of the official languages of India, and it is spoken in the neighbouring regions of Afghanistan, Nepal, and Bangladesh. Urdu uses a modified version of the Arabic script, but it is presented here in the roman alphabet. The two-way dictionary and the practical, travel-oriented phrasebook pertain to everything from technology to Islamic culture. You will find an introduction to the language, useful tips for travel in Pakistan, and regional cultural information to help make your stay in the Urdu-speaking world a pleasant one.

跨越语言的桥梁:现代语境下的多功能语言工具书精选 在信息爆炸的时代,掌握一门或多门外语已成为连接世界的关键。语言学习工具书的质量直接决定了学习的效率和深度。以下介绍的几本语言工具书,各具特色,旨在满足不同学习者在特定语境下的需求,它们涵盖了从基础词汇构建到复杂语境理解的广泛领域,但均不包含《Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook》的具体内容。 --- 一、 深度与广度并重:《当代商务汉语:情景会话与专业术语速查手册》 目标读者: 致力于拓展中国市场业务的国际商界人士、跨国企业员工、以及需要进行专业商务沟通的学者。 核心特色与内容详述: 本书摒弃了传统词典的冰冷分类,聚焦于现代中国(PRC)的商业环境。它深刻认识到,商务沟通不仅是词汇的堆砌,更是文化和语境的精确把握。 第一部分:情景化会话模块(Situational Dialogue Modules): 此部分按照商务流程设计,涵盖了从初次接触到合同签订的全过程。 1. 市场调研与初步接洽: 包含“预约会面”、“初次印象的建立”、“非正式社交场合的寒暄”等关键场景。特别关注了中文“客套话”(如寒暄、推让)在商务场景下的得体运用,避免西方文化中直言不讳可能带来的冒犯。 2. 谈判与价格策略: 深度解析了“还价”(Haggling)的艺术,提供了从强硬立场到灵活让步的梯度表达方式。收录了如“底线”(Bottom Line)、“附加条款”(Rider Clause)、“意向书”(Letter of Intent, LOI)等核心术语在不同语境下的精确翻译和使用范例。 3. 法律与合同基础: 侧重于合同条款的理解,如“违约责任”(Liability for Breach)、“不可抗力”(Force Majeure)等,并配有简短的英文解释,帮助非法律背景人士快速理解核心法律概念。 4. 供应链与物流: 针对进出口贸易,提供了关于“海关清关”(Customs Clearance)、“装运通知单”(Shipping Notice)、“信用证”(Letter of Credit, L/C)的常用表达及缩写解释。 第二部分:专业领域术语库(Specialized Terminology Bank): 此部分按行业细分,提供了高频、高难度的专业词汇。 金融科技(FinTech): 涵盖了移动支付、区块链应用、P2P借贷等新兴领域词汇的官方或行业通用译法。 先进制造(Advanced Manufacturing): 专注于“工业4.0”、“自动化生产线”、“质量控制体系”(如六西格玛的中文表达)的精确对应。 人力资源管理(HRM): 细致区分了“正式员工”(正式员工)、“合同工”(合同工)和“外包人员”(外包人员)的法律和文化含义。 学习辅助工具: 书中附带的资源包含了一套针对性极强的听力材料,录音者均具有标准的商业播音腔调,并辅以实时口译的对比训练,帮助学习者适应快速的会议语速。 --- 二、 跨文化交际的细腻指南:《日本职场文化与敬语体系深度解析》 目标读者: 准备前往日本工作、与日本企业进行深度合作,或对日本社会文化有强烈求知欲的人士。 核心特色与内容详述: 本书的核心价值在于其对“文化驱动的语言使用”的深入剖析,特别聚焦于日语中复杂且至关重要的“敬语”(Keigo)系统。 第一部分:敬语的层级与应用法则(Hierarchy and Application of Keigo): 这部分内容远超基础的“尊敬语”、“谦让语”、“丁宁语”的词汇替换,它深入到使用场景的判断逻辑。 1. “内外”原则(Uchi-Soto Principle): 详细解释了如何根据对话双方与自己所属群体的关系(“内”组 vs. “外”组)来选择正确的敬语形式。书中通过流程图清晰展示了在不同部门、不同层级、以及与外部客户交流时的切换点。 2. 动词的“三位一体”应用: 专门设立章节解析了如“する”(Suru)、“行く”(Iku)、“見る”(Miru)等核心动词在三种敬语体系下的变形,并强调了在现代非正式商业交流中,过度的敬语反而可能造成隔阂的现象。 3. 书面语与邮件礼仪: 提供了大量的邮件模板,从“拝啓”(Haikei,敬启)到“敬具”(Keigu,恭谨地),指导读者如何根据收件人的身份和邮件内容(通知、请求、致谢)构建得体的书面交流。 第二部分:非语言交流与文化语境(Non-Verbal Cues and Context): 语言是表象,文化是内核。本书将语言学习与日本职场习惯相结合。 “读空气”的语言体现: 探讨了如何通过“察言观色”来理解那些“没有说出口的话”。书中列举了日本人表达“拒绝”或“不同意”的委婉表达方式(如“検討させていただきます”——我方会进行研究的),并解析了这些表达背后的真实意图。 会议文化与汇报结构: 提供了日式报告(Hōkoku)和提案(Tēma Jidai)的典型结构,包括如何得体地引用上级发言、如何进行“反思与道歉”(反省と謝罪)的措辞规范。 独特资源: 附带的“敬语误区案例分析”光盘,展示了外国人在日本职场中最常犯的十大敬语错误及其纠正方法。 --- 三、 欧洲语言的快速入门与旅行必备:《意大利语/西班牙语(双语对照):餐饮、旅行与应急短语集》 目标读者: 计划短期前往意大利或西班牙旅行、进行基础文化体验的自由行游客、或对罗曼语族语言有初步兴趣的初学者。 核心特色与内容详述: 本书的设计宗旨是“即时可用性”和“高频覆盖率”,完全侧重于旅行和日常生存场景,而非深奥的语法结构。 内容结构: 采用左右对开的并列排版设计,左页为意大利语,右页为西班牙语,中间穿插关键的文化注解。 第一部分:高效旅行短语(Efficient Travel Phrases): 短语的组织逻辑完全围绕旅行者的行动轨迹展开。 1. 交通与导航: 从“我要去火车站”(意大利语:Voglio andare alla stazione / 西班牙语:Quiero ir a la estación)到“请问最近的地铁在哪里?”(Dov'è la fermata della metro più vicina? / ¿Dónde está la parada de metro más cercana?)。包含了对当地特有交通工具(如西班牙的AVE高铁、意大利的Vaporetto水上巴士)的实用问询。 2. 住宿与服务: 重点在于处理预订确认、客房问题(如“空调不工作了”)、以及退房时的结算用语。特别包含了“小费文化”相关的表达。 3. 紧急情况应对: 提供了清晰的求助短语,如“我需要医生”(Ho bisogno di un medico / Necesito un médico)、“我丢失了护照”(Ho perso il mio passaporto / He perdido mi pasaporte)以及当地紧急服务电话的说明。 第二部分:美食家的语言指南(The Gastronome's Lexicon): 餐饮是体验这两种文化的核心,因此本书对菜单的解析最为详尽。 菜单解码: 详细解释了意大利(如前菜Antipasto、第一道菜Primo、第二道菜Secondo)和西班牙(如Tapas、Raciones)的用餐结构。 食材敏感度: 专门列出了常见过敏源和饮食偏好的表达,例如“我不吃麸质”(Senza glutine / Sin gluten)和素食的表达,确保信息传达的准确性。 点酒与品鉴: 提供了点本地特色葡萄酒(Chianti, Rioja)和啤酒(Birra)时的专业且简短的表达,避免了复杂的品鉴术语,专注于点单的流畅性。 发音辅助: 全书所有短语均配有国际音标(IPA)辅助,并提供了一套简化的“发音速查表”,帮助初学者在不依赖录音的情况下,也能大致准确地发出关键音节。本书强调的是沟通的即时性和目的性,是行走在南欧街头最实用的伴侣。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我一开始对这本“字典加短语手册”的组合抱持着怀疑态度,总觉得这种“大杂烩”式的书籍往往在哪方面都做不好,像个万金油,最终什么都得不到。但是,这本书完全颠覆了我的看法。它的词汇覆盖面广得惊人,无论是专业术语还是非常地道的俚语,似乎都有涉猎,这对于我这种需要进行跨文化商业交流的人来说简直是福音。更让我印象深刻的是其结构设计——双向查阅的效率极高,我很少需要花时间去猜测哪个词条是正确的入口。最关键的是,它的发音指南部分做得非常人性化,它没有依赖那些复杂的国际音标系统,而是用了一种更容易被英语母语者(或者熟悉罗马字母系统的人)理解的方式来标注发音,这极大地降低了入门的门槛。我常常在需要即时翻译或确认某个表达是否得体时,随手翻到短语手册部分,总能找到令人满意的答案,而且这些短语听起来非常自然,不像某些翻译软件里出来的“机器人语言”。这本书的实用性已经远远超出了我最初的预期,它成功地在广度与深度之间找到了一个完美的平衡点。

评分

对于一个时间宝贵,追求效率的学习者而言,时间成本是最大的考量。我最看重的是信息获取的速度和准确性。这本书在这方面的表现简直是教科书级别的优秀。我发现它在词汇的排序和索引设计上显然是经过了语言学专家和实际用户双重测试的。当你输入一个词时,它不仅给出最常见的释义,还会用一个小小的图标或符号来标识这个词是偏向口语、书面语还是特定行业用语,这种快速分类机制极大地提高了我的查阅速度,避免了我因为误用了过于正式的词汇而在非正式场合显得格格不入。短语手册部分同样体现了对时间的高效利用——它不是按字母顺序排列的,而是按照“情景”分类,比如“在医院”、“在银行”、“表达情绪”等,这使得在紧急情况下查找对应表达变得无比直观和迅速。这本书成功地将一本详尽的词典的严谨性与一本实用的生存手册的便捷性完美地融合在了一起,它绝对是我近年来购买的语言辅助材料中最有效率的一件。

评分

坦白说,我买过太多“学习工具书”,它们通常都在印刷质量上偷工减料,结果就是用着用着,纸张开始发黄,油墨开始晕染。但拿到这本《Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook》时,我感到非常惊喜。纸张的质感非常棒,印刷清晰锐利,即便是那些小号的注音和例句也一览无余,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。从一个纯粹的“工具”角度来看,这本书的耐用性似乎也是经过深思熟虑的。而且,设计者在用户体验上花了心思。例如,它对字母表的处理非常巧妙,对于那些首次接触纳斯塔里格体(Nastaliq script)的学习者,它在词条旁边提供了非常清晰的罗马化转写,但又没有让罗马化转写喧宾夺主,使得学习者能够逐步过渡到识别真实字体。这是一种非常渐进且鼓励性的教学方式。我很少会如此推崇一本工具书,但这本书的制作工艺本身就体现了一种对学习者的尊重,它值得被珍藏和经常翻阅。

评分

我是一个对语言学习有执念的人,习惯于深度挖掘一个语言的文化根基,而不仅仅是停留在表面。“Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook”这本书在这一点上做得非常出色,它没有把我当成一个只会背单词的机器。字典部分的解释常常会穿插一些关于该词汇在南亚文化中的引申含义或历史背景,这对于理解乌尔都语的思维模式至关重要。我记得有一次我查一个描述“热情好客”的词,书中不仅给出了直接翻译,还附带了一个关于当地待客之道的简短文化注释,这让我对这个词的理解瞬间立体了起来。短语手册部分同样没有敷衍了事,它不像那些只教你“在哪里能买到最好的比尔亚尼饭”的书,而是深入到了如何进行有意义的讨论,如何表达赞美、如何婉拒邀请,这些都是建立真正人际关系的关键。这本书的重量和厚度也恰到好处,让我感觉它确实装载了海量的内容,但同时又不会重到让人望而却步,非常适合放在书包里随时带着。

评分

这本书简直是我的救命稻草!我最近开始接触乌尔都语,发现市面上的资源大多要么内容过于学术化,要么就是那种轻飘飘的旅游手册,完全无法满足一个想扎实学习语言的人的需求。然而,当我翻开这本《Urdu-English/English-Urdu Dictionary and Phrasebook》时,我立刻感受到了一种“对味”的感觉。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一个耐心且知识渊博的向导。它的排版非常清晰,即便是初学者也能迅速找到他们需要的信息,而不会被复杂的符号或晦涩难懂的解释所困扰。我特别欣赏它在解释词义时的细致入微,很多时候,一个词在不同的语境下会有微妙的差别,这本书巧妙地通过例句将这些细微之处展现出来。而且,短语手册的部分更是让我惊喜连连,它涵盖了从日常问候到更深层次的文化交流场景,极大地增强了我开口说乌尔都语的信心。我感觉自己不再是孤军奋战,这本书就像是我的私人语言导师,随时待命,助我攻克每一个学习难关。对于任何渴望真正掌握乌尔都语的人来说,这绝对是一笔物超所值的投资,它将枯燥的查词过程变成了一种享受,一种探索。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有