"The Lost Steps" ("Les Pas perdus") is Andre Breton's first collection of critical and polemical essays. Composed between 1917 and 1923, these pieces trace his evolution during the years when he was emerging as a central figure in French (and European) intellectual life. They chronicle his tumultuous passage through the Dada movement, proclaim his explosive views on Modernism and its heroes, and herald the emergence of Surrealism itself. Along the way, we are given Breton's serious commentaries on his Modernist predecessors, Guillaume Apollinaire and Alfred Jarry, followed by his not-so-serious Dada manifestoes. Also included are portraits of Marcel Duchamp, Francis Picabia, and Breton's mysterious friend Jacques Vache, as well as a crisis-by-crisis account of his dealing with Dada's leader, Tristan Tzara. Finally, Breton offers a first glimpse of Surrealism, the movement that was forever after identified with his name and that stands as a defining force in twentieth-century aesthetics. Mark Polizzotti, editorial director of David R. Godine, Publisher, is the author of "Revolution of the Mind: The Life of Andre Breton". He is also the translator of Jean Echenoz's "Double Jeopardy" (Nebraska 1994) and "Cherokee" (Nebraska 1994) and of Andre Breton's "Conversations: The Autobiography of Surrealism". Mary Ann Caws is Distinguished Professor of French at Hunter College and at the City University of New York. Her most recent work is "Robert Motherwell: What Art Holds". She is the translator of Andre Breton's "Mad Love" (Nebraska 1987) and "Communicating Vessels" (Nebraska 1990).
评分
评分
评分
评分
初读这本书时,我立刻被一种近乎宿命论的疲惫感所笼罩。叙事节奏的处理极其缓慢,它不像传统小说那样急于推进情节,反而热衷于在每一个场景中进行近乎哲学的拉锯战。我能感受到作者试图解构某种宏大的、关于探索与回归的主题,但这种解构过程显得过于冗长和自我指涉。举个例子,书中对某种特定地域风光的描摹,动辄占据数页篇幅,细节详尽到令人窒息,仿佛作者在用放大镜审视每一个岩石的纹理和每一片叶子的阴影。这种详尽并非没有价值,它构建了一种极具压迫感的氛围,暗示着主人公精神困境的复杂性。但对我这个习惯了高效叙事的读者来说,这种阅读体验更像是在泥泞中跋涉,每一步都需耗费巨大的心力。我时常需要停下来,反复咀嚼那些被反复强调的意象,试图从中提炼出明确的意义,但往往收获的只是更多疑问。最终,我放弃了寻找明确的“故事线”,转而接受这更像是一场关于“存在状态”的漫长冥想记录。
评分让我感到困惑的是,人物的塑造似乎始终停留在一种象征性的层面,而非血肉丰满的真实个体。那些在不同地理坐标上出现的角色,更像是服务于某种思想实验的工具人。他们的对话充满了理论上的交锋和潜台词的博弈,鲜少有那种不经意间流露出的、令人会心一笑或痛心疾首的“人性瞬间”。我试图去共情主角对异域的向往与幻灭,但每当我感觉自己即将抓住他真实情感的脉络时,作者又立刻抽离,将焦点拉回到对宏大叙事结构的审视上。这使得整个阅读过程缺乏情感上的黏合剂。我更像是作为一个冷眼旁观的学者,在分析一份精心布局的学术报告,而不是作为一个被故事牵引的普通读者。这种疏离感,或许正是“现代主义”的精髓所在——对传统人本主义的抽离与反思——但对于渴望情感代入的读者来说,这无疑是一种挑战,一种对耐心和智力投入的双重考验。
评分这本译本的装帧设计着实让人眼前一亮,那种低调的优雅和对经典文学的敬意,从书脊上的烫金字体就能窥见一斑。纸张的选择也颇为考究,拿在手里有一种沉甸甸的质感,翻页时发出的沙沙声,仿佛是某种仪式感。然而,我必须坦白,尽管我对这本“法式现代主义图书馆”系列的出品质量心存敬意,但在深入阅读的尝试中,我发现自己与文字之间始终隔着一层薄雾。或许是翻译腔的缘故,又或许是原著那份疏离的现代主义气质,文字在我的指尖流淌,却难以在心灵深处激起涟漪。我期待着那种能将我瞬间拽入叙事核心的魔力,但这次,我感觉自己像一个站在博物馆展厅中央的参观者,赞叹着展品的工艺精湛,却无法真正触摸到创作者那跳动的心脏。书中的意象堆叠显得有些过于精雕细琢,每一个词语似乎都被放置在了最精确的位置上,却因此失去了某种原始的生命力。我尝试了在不同的时间、不同的心境下打开它,希望那层迷雾能消散,但最终,我更多的是在欣赏其“作为文学物件”的价值,而非完全沉浸于其“作为故事”的体验之中。这让我不禁思考,阅读的深度,是否真的与文本的物理形态成正比。
评分关于这本书所探讨的“文明与野蛮”的二元对立,无疑是文学史上经久不衰的主题,但作者的处理方式显得既宏大又有些陈旧。他似乎将“文明”与“现代性”画上了明确的等号,并将主角对“野蛮”的追寻视为一种逃避现代异化、回归本真状态的徒劳努力。虽然这种视角在特定的历史时期具有其深刻的批判性,但站在今日的视角来看,这种“他者化”的描绘,以及对非西方世界的想象和投射,暴露出强烈的时代局限性。我期待看到一种更加微妙、更加动态的文化碰撞和相互渗透,而不是那种一方是腐朽的欧洲,另一方是纯粹的伊甸园式的简单对立。这种二元论的设定,使得故事的结局虽然具有悲剧色彩,却也显得有些预设和符号化,缺乏真正意义上的惊喜或颠覆。整本书读完后,留下的更多是关于“探索的姿态”的思考,而非对“探索对象”的深刻理解。
评分从纯粹的语言艺术角度来看,这本书的文字功底是毋庸置疑的。那些复杂的长句,如同巴洛克式的建筑雕刻,层层叠叠,装饰繁复。词汇的选择极度精准,带着一种旧世界的精致感,这无疑是优秀翻译的功劳。然而,这种精准度带来的副作用是,文本的呼吸感被削弱了。我发现自己很难找到一个可以放松下来、让思绪自然流淌的段落。每一个句子都像是一个精心拧紧的发条,一旦开始,就必须按照预设的轨迹运行下去,不允许有丝毫的跑偏。这种结构上的严密性,在初期令人敬佩,但随着篇幅的增加,逐渐演变成一种压抑。我感觉作者在用尽全力控制着每一个词语的意义,却似乎忘记了文学作品也需要一些意外的、非理性的火花来点燃读者的想象。最终,阅读的体验变成了一项需要高度集中注意力的“解码”工作,而非一种沉浸式的享受。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有