日英汉IT词典

日英汉IT词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:国防工业出版社
作者:王玉辉.李芳主编
出品人:
页数:675
译者:
出版时间:2010-1
价格:62.00元
装帧:
isbn号码:9787118061550
丛书系列:
图书标签:
  • 辞典
  • 日语
  • IT
  • 词典
  • 日语
  • 英语
  • 汉语
  • 工具书
  • 翻译
  • 电子词典
  • 技术
  • 学习
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《日英汉IT词典》广泛收集了IT领域的专业词汇,同时将因特网上常用词汇也收录其中,大大方便了广大从事IT行业的人士及日语翻译人员使用。由于该领域发展快,不断创新,所以收录了很多新词汇。另外,考虑到很多专业词汇及短语在使用时用的是英语缩略语形式,所以另外将英语缩略语作为正文的一部分,收录在日英汉词汇部分后面。在华投资的部分著名外企名单以附录的形式也收录其中。

好的,以下是一份名为《光影流转:全球电影史与美学解析》的图书简介,内容详尽,旨在全面介绍电影艺术的演变历程与核心美学原理,与您提供的“日英汉IT词典”无任何关联。 --- 《光影流转:全球电影史与美学解析》 导言:凝视运动的魔力 自十九世纪末卢米埃尔兄弟的火车驶向站台,人类便被一种全新的艺术形式——电影——深深吸引。它不仅仅是记录现实的工具,更是构建梦境、探索人性的强有力媒介。《光影流转:全球电影史与美学解析》 旨在带领读者穿梭百余年的光影历史,深入剖析构成电影艺术的基石——其独特的美学语言、技术革新以及在全球文化语境中的深刻回响。 本书不满足于罗列导演和作品,而是致力于构建一个宏大的叙事框架,将电影视为一种不断演化、相互影响的视觉文化现象。我们将从默片时代的原始冲动,解析声音、色彩的革命性介入,直至数字时代的视觉奇观,探究电影如何从一项娱乐活动,成长为与文学、戏剧并驾齐驱的当代艺术殿堂。 --- 第一部分:起源与拓荒——默片时代的语法建立 (1895–1927) 本部分聚焦于电影的“童年”,探究早期电影人如何摸索出一套视觉叙事的语法。 1. 原始影像的诞生与奇观效应 追溯乔治·梅里爱(Georges Méliès)的魔术镜头,分析早期电影如何利用“奇观” 吸引观众。探讨爱迪生及其竞争对手在技术标准上的早期争夺,以及电影作为游艺场附属品的身份。 2. 叙事革命:格里菲斯与景别语言 重点解析D.W.格里菲斯(D.W. Griffith)对电影语言的贡献。我们将细致区分特写、中景、全景 等景别的心理功能,讨论交叉剪辑(Cross-Cutting) 如何首次有效地在银幕上建立紧张感和时间同步性。同时,本书也会批判性地审视其作品中存在的时代局限与偏见。 3. 欧洲先锋的视觉探索 转向欧洲大陆,研究德国表现主义(German Expressionism)如何通过扭曲的布景和强烈的明暗对比(Chiaroscuro)来表达角色的内在焦虑(如《卡里加里博士的小屋》)。同时,深入探讨苏联蒙太奇学派(Soviet Montage Theory),着重分析爱森斯坦(Sergei Eisenstein)关于“冲突的镜头组合” 理论,以及它对后世纪录片和实验电影的深远影响。 --- 第二部分:声音、色彩与类型片的定型 (1927–1960) 有声电影的到来彻底颠覆了电影的制作和欣赏方式,而好莱坞的制片厂制度则在此时期完成了对大众市场的标准化运作。 4. “有声胜于无声”:从技术到艺术的过渡 分析《爵士乐之王》的出现对演员表演风格的巨大冲击,以及初期有声片在技术限制下(如固定机位)产生的新的美学困境。探讨音乐和对白如何被整合进叙事结构,而非仅仅作为背景装饰。 5. 好莱坞的黄金时代与类型公式 本章详细剖析好莱坞制片厂制度(Studio System)如何孵化出成熟的电影类型:黑色电影(Film Noir)的光影哲学、西部片的道德困境、歌舞片的舞台化处理。探讨“明星制” 如何塑造观众的观影期待,以及摄影指导(Cinematographers)在光线设计中扮演的角色。 6. 意大利新现实主义的回归与伦理关怀 在二战后的废墟中,意大利新现实主义(Italian Neorealism)以其对普通民众日常生活的关注,对好莱坞的程式化美学进行了强有力的反拨。分析其采用非职业演员、真实外景的纪实手法,如何重塑了电影的“真实性”定义。 --- 第三部分:现代主义的冲击与作者论的崛起 (1960–1980) 战后社会思潮的剧变催生了对传统电影语言的质疑,“作者论”(Auteur Theory) 成为解读电影的核心视角。 7. 法国新浪潮:打破第四面墙的实验 深入剖析法国“电影手册”一代(Cahiers du Cinéma group)的激进思想,尤其是特吕弗(François Truffaut)和戈达尔(Jean-Luc Godard)如何通过跳切(Jump Cut)、即兴对白 和直接致盲(Direct Address) 来揭示电影的“人工性”,挑战观众的被动接受习惯。 8. 电影的内部转向:欧洲现代主义的哲学思辨 考察安东尼奥尼(Michelangelo Antonioni)对现代人疏离感的描绘,以及伯格曼(Ingmar Bergman)对信仰、死亡和沟通障碍的深刻内省。本节探讨电影叙事如何变得更加主观化、碎片化,着重分析镜头运动中的“停顿” 和“空白” 所承载的哲学重量。 9. 新好莱坞的叛逆与商业的融合 分析美国在越战和民权运动冲击后,年轻导演(如科波拉、斯科塞斯)如何吸收欧洲现代主义的技巧,并将其应用于主流叙事,创造出更具道德灰色地带和个人风格的电影。 --- 第四部分:技术颠覆与全球化视野 (1980至今) 数字技术、全球资本流动以及流媒体的兴起,标志着电影进入了一个视觉效果主导且发行渠道极度分散的新时代。 10. 后现代主义与视觉奇观的时代 探讨以工业光魔(ILM)为代表的视觉特效如何改变了叙事重心,从人物驱动转向概念驱动。分析后现代电影中对历史、类型和元叙事的戏仿与重组(如昆汀·塔伦蒂诺的作品)。 11. 数字化革命与电影美学的重塑 细致分析从胶片到数字感光元件(Digital Sensors)的转变,对光线捕捉和后期制作流程的影响。讨论高帧率(HFR)、3D技术 的美学实验及其对观众沉浸感的影响。 12. 非西方电影的崛起与文化对话 本书的最后部分拓宽视野至全球,聚焦于亚洲电影(如香港武侠、日本动画、韩国新浪潮)对好莱坞叙事模式的挑战与吸收。分析“世界电影” 概念在当代语境下的意义,以及流媒体平台如何重塑电影的“完成度”和“可及性”。 --- 结语:电影的未来语境 电影艺术从未停止呼吸。从早期对光影的朴素捕捉,到如今对虚拟现实的探索,《光影流转》 相信,理解其历史脉络和美学原则,是欣赏和批判当代视觉文化不可或缺的钥匙。本书旨在为每一位对电影抱有热情的人士,提供一把深入解读光影魔术的精细工具。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的实用价值,很大程度上体现在它的索引系统和检索效率上。作为一本参考工具,如果找不到想查的词,再好的内容也是白搭。我试着查找了一些非常拗口或者生僻的专业缩写,无论是通过拼音、英文首字母,还是通过模糊搜索(虽然是纸质书,但我模拟了在电子版中可能会有的检索思路),它的定位速度都非常快。这说明编者在词条的组织结构上下了大功夫,确保了信息的逻辑性和可达性。我注意到,很多词条之间还有交叉引用,比如查到一个数据库概念,它会提示你去查看相关的网络协议词条,这种关联性极大地拓展了我的知识网络,让我不再是孤立地理解每一个术语,而是将其置于一个更大的技术生态系统中去理解。这对于构建完整的技术知识体系,比死记硬背要有效得多。我甚至发现,自己只是偶尔翻阅,都会被一些旁边的词条吸引,从而学到一些原本不打算了解的新知识点。

评分

说实话,这本书的深度和广度远远超出了我的预期。我原以为这只是一本针对初级程序员或者IT爱好者的入门级词汇参考手册,但深入使用后发现,它对很多前沿技术领域的专业术语覆盖得相当到位,这让我这个在行业里摸爬滚打了多年的老兵也感到惊喜。尤其在云计算和大数据这块,很多最新的框架名称和概念,它都及时进行了收录和准确翻译,这在很多同类出版物中是比较少见的。更让我欣赏的是,它似乎没有停留在简单的名词对译上,而是力求在不同语境下,给出最贴切的表达方式。比如,某个动词在编程语境和项目管理语境下的细微差别,它都能通过不同的例句展示出来,这种对语言细微差别的捕捉,体现了编者深厚的专业功底和严谨的态度。对于我这种需要撰写大量技术报告和对外交流文档的人来说,这本书简直是“救星”,它确保了我使用的术语在专业性和准确性上都无可挑剔。

评分

这本书给我最大的惊喜是其附录部分的内容组织,完全是点睛之笔。我通常认为工具书的附录只是些可有可无的补充材料,但这里的附录简直可以独立成册。它没有堆砌大量枯燥的标准列表,而是精心挑选了对理解现代IT行业至关重要的几类信息,比如最新的API设计模式的命名规范、主流编程语言的关键保留字及其释义,甚至还有一些关于信息安全术语的分类汇总。这些内容极大地拓宽了本书作为“词典”的边界,使其更像一本“技术速查手册”。我尤其看重它对不同操作系统和编程语言之间术语差异的对比说明,这种对比分析在实际工作中非常实用,避免了因为混淆平台特性而导致的错误判断。总之,这份附录的加入,让这本书从一本“好”的工具书,升华为一本“必备”的参考资料,是那种会让你在工作中不断发现新价值的宝藏。

评分

从一个非技术背景的翻译人员的角度来看,这本书的价值也相当可观,它提供了一个非常可靠的“技术语言中转站”。我过去常常因为不理解技术背景,在翻译特定短语时感到力不从心,生怕翻出“中式英语”或者完全脱离原意的笑话。这本词典在这方面做得非常出色,它不仅仅给出“是什么”,更解释了“为什么是这个翻译”。比如,当遇到一个俚语化的技术表达时,它会清晰地标注出其在正式文档中应如何处理,这对于提升翻译的专业度和可信度至关重要。我特别喜欢它对那些具有文化色彩的技术梗的处理方式,这些内容往往是纯粹的英汉词典无法涵盖的。它就像一位耐心的导师,不仅教你单词,还教你如何像一个真正的IT专家一样思考和表达。这使得我后续的翻译工作效率大大提高,也更少需要反复与工程师确认术语的准确性了。

评分

这本书的装帧设计挺别致的,封面采用了简约的深蓝色调,配上手写体的书名,给人一种沉稳又不失现代感的感觉。我一开始买它,主要是冲着它“IT词典”的名头去的,希望能解决我在阅读英文技术文档时遇到的那些令人头疼的专业术语问题。初翻几页,感觉排版清晰,字体大小适中,阅读起来非常舒适,不像有些工具书那样密密麻麻让人望而生畏。尤其是它在处理那些复合词和缩写时的处理方式,非常细致,提供了比我预想中更丰富的上下文解释。比如,它对某个晦涩的算法术语的解释,不仅仅是简单的对应翻译,还附带了简短的背景介绍,这对于理解该技术在整个IT领域中的定位非常有帮助。我记得有一次,我在研究一个老旧系统的代码时,遇到了几个非常罕见的寄存器名称,试了好几本书和在线搜索都没找到准确的解释,最后在这本词典里找到了,那种豁然开朗的感觉,真的非常棒。总的来说,作为一本工具书,它的实用性和阅读友好度都做得相当出色,让人愿意随时把它放在手边查阅,而不是束之高阁。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有