La France en Chine au Dix-Huitième Siècle

La France en Chine au Dix-Huitième Siècle pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:BiblioLife
作者:Henri Cordier
出品人:
页数:372
译者:
出版时间:2009-3-10
价格:USD 35.99
装帧:Hardcover
isbn号码:9781103511457
丛书系列:
图书标签:
  • 法国
  • 中国
  • 18世纪
  • 历史
  • 文化交流
  • 耶稣会
  • 传教士
  • 清朝
  • 中法关系
  • 社会生活
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

启蒙之光与东方迷思:十八世纪欧洲知识界的中国图景 一部剖析十八世纪欧洲思想如何描绘、误读与重塑远东的深度研究 作者:[此处可填入一位假定的、与原书作者不同的历史学家姓名] 出版社:[此处可填入一家假定的、有学术声望的出版社名称] 出版年份:[此处可填入一个接近或晚于原书成书年代的年份] 总字数:约 500,000 字 内容提要: 本书旨在全面考察十八世纪欧洲知识界、宫廷沙龙以及新兴的公众舆论场中,对遥远中华帝国的认知结构、表述方式以及随之产生的文化效应。它并非关注法国与中国的直接外交或贸易往来本身,而是聚焦于“中国形象”——这一由耶稣会士的报告、旅行者的笔记、艺术品的摹本以及哲学家的思辨所共同构建的、复杂且充满矛盾的知识场域。本书认为,十八世纪的“中国热”(Chinoiserie)不仅仅是一种短暂的时尚,而是启蒙运动寻求替代性政治与道德范式的核心载体。 第一编:知识的输入与筛选——“中国信息”的传播机制(约 15 万字) 第一章:神圣的信使:耶稣会士的报告文学与欧洲的“遥感” 本章详细梳理了自利玛窦以来,特别是十八世纪初,以唐廷阁(Contancin)、傅兰雅(Amyot)等人为代表的耶稣会传教士向欧洲输送的关于中国社会、政治、道德、哲学和自然科学的第一手资料。重点分析了这些文本在欧洲的传播路径——从宫廷的私密阅读到学者沙龙的公开讨论。我们考察了信息在跨文化传播过程中必然遭受的“过滤效应”:为了迎合欧洲读者对“异域奇观”的期待,以及为了在欧洲的宗教辩论中占据优势地位,传教士是如何策略性地强调中国儒家思想的道德理性,而淡化其本土宗教实践的。 第二章:地图与奇观:视觉媒介对中国的形塑 研究了版画、装饰艺术(如中国风瓷器、园林设计)以及早期地理学地图在构建中国形象中的作用。重点分析了诸如《钦定自然史》(Histoire Naturelle)等著作中对中国动植物的描绘,以及这些描绘如何被整合进欧洲的“世界体系”中。本章特别关注了“科学化”的努力,即欧洲学者试图用其新兴的分类学和地理由此来“驯服”和“量化”他们所不了解的东方。 第三章:文本的翻译与盗用:从中文文本到法文演绎 考察了早期欧洲汉学家(如德经、布歇)对《四书五经》等核心儒家经典的翻译工作。然而,本书的核心论点在于,这些翻译往往是“服务性”的,它们服务于启蒙思想家对中国“理性君主制”的论证需要。我们对比分析了不同译本之间的差异,揭示了文本在被用作政治论据时所经历的意义漂移。 第二编:中国的“镜像”——启蒙思想家对东方的哲学挪用(约 20 万字) 第四章:伏尔泰的“哲人王”:理性典范的构建与缺陷 本章深入探讨了伏尔泰如何将中国塑造成一个理想的、世俗化的、由开明哲人统治的国度。他眼中的中国是欧洲天主教会和专制君主制的对立面。我们细致分析了伏尔泰在《哲学辞典》、《论中国人的哲学》等著作中对中国历史的引用,揭示了他如何选择性地构建了一个“道德上优越”的古代文明,以批判当代法国的弊病。分析指出,伏尔泰对中国“君权神授”与“世袭制”的简化,掩盖了中国政治实践的复杂性。 第五章:孟德斯鸠与法律的起源:比较政治学中的中国案例 研究了孟德斯鸠在《论法的精神》中对中国的论述。本书提出,孟德斯鸠对中国“专制主义”(Despotism)的分类,虽然是基于对中国气候、地理和人口密度的观察,但其主要功能是为他的气候决定论提供一个终极的、看似无可辩驳的实证案例。重点分析了孟德斯鸠对中国“庞大帝国”与“停滞不前”之间关系的看法,以及这如何影响了欧洲对中国未来走向的预判。 第六章:卢梭的局限与“自然人”的缺席 本章对比研究了卢梭对中国的相对冷漠或批判态度。与伏尔泰的热情洋溢形成鲜明对比,卢梭更倾向于关注古典共和制或瑞士的城邦模式。本书认为,中国高度的制度化、官僚体系以及对家庭伦理的强调,与卢梭所推崇的“自然状态”和“公意”理念存在根本冲突,因此,中国在中国想象中未能成为启蒙运动中关于“原始美德”的理想载体。 第七章:经济学与制度论:魁奈的“自然经济秩序”对中国的误读 探讨了重商主义向重农主义过渡时期,魁奈及其学派如何将中国视为重农经济的最高典范。魁奈的《经济表》中对中国“自然法则”的推崇,是建立在他对中国农业基础的理想化理解之上。本章批判性地审视了这种“经济移植”的努力,指出魁奈的“中国”是一个被抽象化、服务于法国农业改革理论的模型,而非一个真实的经济实体。 第三编:中国形象的消退与替代——从理性奇观到浪漫的疏离(约 15 万字) 第八章:中国风的普及与“去政治化” 分析了十八世纪后半叶,中国形象如何从高深的哲学辩论领域逐步下沉,转化为贵族阶层和新兴资产阶级追求的装饰性美学——“中国风”(Chinoiserie)。这种审美转向标志着中国作为严肃的政治道德楷模的形象开始褪色,转变为纯粹的异国情调。本章考察了这种“风格化”如何剥离了中国形象的严肃批判内涵。 第九章:从“模范”到“停滞”:理性审视下的幻灭 随着清朝中后期的内政问题和欧洲对中国信息渠道的日益多样化(特别是西方使团的直接接触),欧洲知识界对中国的“完美理性”的迷信开始动摇。本章梳理了十八世纪末期,尤其是在法国大革命前后,对中国“僵化”、“保守”、“缺乏创新精神”的批判声音如何兴起,以及这些批判如何为十九世纪的西方殖民主义话语埋下了伏笔。 第十章:历史的遗忘:中国与法国大革命的断裂 考察了法国大革命及其后的拿破仑时代,中国形象在欧洲公共话语中的相对边缘化。新生的民族主义政治叙事和对古典文化的重新关注,使得遥远的东方“哲人君主”不再是欧洲内部矛盾的有效参照系。本章总结了十八世纪欧洲对中国的认知旅程,从一个充满希望的“替代性文明”的蓝图,最终回归为一种复杂且逐渐疏离的文化他者。 本书的价值在于: 本书通过细致的文献考证和跨学科的分析方法,揭示了启蒙运动时期欧洲知识分子如何通过“构建中国”来完成对自身社会、政治和宗教困境的批判与自我定位。它强调,十八世纪的中国形象与其说是对真实中国的反映,不如说是欧洲思想史发展轨迹上一个至关重要的“他者”和“参照点”。本书的贡献在于将“中国热”置于启蒙运动的知识生产和政治辩论的核心位置进行考察,而非仅仅将其视为一种纯粹的艺术现象。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从文本的语言风格来看,作者显然是一位深谙历史文献魅力的学者。他没有刻意追求华丽的辞藻,但其用词的精准和句式的多变,展现出一种内敛而强大的学术自信。尤其在引用和转述清代官员的奏折或法国传教士的信函时,作者总能精准地把握住那种历史语境下的语气和情感色彩,让人仿佛能感受到数百年前的空气。这本书对于那些醉心于十八世纪欧洲启蒙运动、却对非欧世界了解不够深入的读者来说,无疑是一剂强心针。它强迫我们跳出“法国人如何看待中国”的单一路径,而去探究中国精英阶层如何接收、解读和回应来自东方的“法国信息”(尽管这些信息往往是经过多重过滤的)。总而言之,这是一部需要被细细品味的著作,它的价值不仅在于它告诉了我们什么,更在于它以何种精妙的方式,教会了我们如何去思考历史的连接点和被遗忘的维度。

评分

我必须承认,我对十八世纪的法国宫廷生活和中国清朝的官僚体制都有一定的了解,但这本书还是在许多细节上彻底颠覆了我的既有认知。例如,关于路易十五时期廷臣们对“中国风”(Chinoiserie)痴迷的根源,我一直以为主要源于对异域风情的猎奇心理。但此书却有力地论证了其背后与当时法国新兴资产阶级对波旁王朝僵化宫廷礼仪的反叛心理之间的微妙关联——“中国式”的自由与理性,恰好成为了他们挑战旧秩序的隐形武器。这种将外交史、艺术史与社会心理学熔于一炉的写作手法,使得原本看似松散的史料被编织成了一张严密的解释之网。阅读过程中,我常常需要停下来,回溯之前读到的内容,因为作者总是能在不经意间抛出一个新的解释框架,迫使读者重新审视那些看似陈旧的历史事实。这种高强度的智力参与感,让阅读体验变得极其充实和令人满足。

评分

说实话,初捧此书时,我略感沉重,担心它会是一部充斥着冗长引文和晦涩术语的纯粹学术专著。然而,一旦进入其叙事的河流,便立刻被那种深厚的文史功底所折服。作者的叙事节奏掌握得极为高明,时而如慢镜头般捕捉一个巴黎沙龙里关于“中国皇帝”的流言蜚丽,时而又如急速剪辑般展现广州十三行贸易的繁忙景象。最让我着迷的是对“物”的关注——不仅仅是瓷器,更是那些被带回法国的植物标本、机械图纸以及宗教器物。这些物质载体,远比空洞的理念交流更能真实地反映两个世界碰撞时所产生的化学反应。作者并没有陷入欧洲中心主义的窠臼,而是努力从中国方面的史料(尽管这些史料的存留本身就是一个挑战)去反观法国人行为背后的动机与反应,成功地构建了一种平视的视角。这种平衡感,是许多探讨早期全球化的著作所难以企及的,它使得全书的论述既扎实又充满灵动的思辨色彩。

评分

这部著作无疑是历史研究领域的一颗璀璨明珠,它以一种近乎考古学家的细致,挖掘了十八世纪法兰西与中华帝国之间那段既充满误解又孕育了深刻文化交流的复杂关系。作者并没有满足于罗列两国官方的往来文件,而是深入到书信、私人日记乃至艺术品流通的微观层面,勾勒出了一个远比传统教科书所描绘的更为立体、更具人性的“法国在华”图景。读完之后,我深切体会到,所谓“启蒙思想的东渐”并非单向的灌输,而是一场双向的、充满摩擦与学习的对话。那些耶稣会士的东方经验如何反哺欧洲哲学思辨,那些来自东方的丝绸、瓷器和园林设计如何悄然改变了凡尔赛宫廷的审美趣味,都被作者用近乎文学的笔触描摹出来,使冰冷的历史细节焕发出鲜活的生命力。尤其值得称道的是,作者对信息传播的“失真”过程进行了精妙的分析,展示了远距离交流中,文化符号是如何被误读、被重构,最终服务于欧洲本土社会变迁的叙事需求。这不仅仅是一部断代史,更是一部关于跨文化传播机制的深度解析,其学术洞察力令人赞叹。

评分

本书的结构安排匠心独运,它没有采用简单的编年史体,而是围绕几个核心的主题展开,如“知识的殖民与反殖民”、“物质的迁徙与意义的漂移”以及“视觉的误读与再创造”。这种主题式的划分,极大地增强了文本的逻辑性和穿透力。特别是关于视觉文化的那一章,作者对法国版画中“理想化”的中国山水和人物形象的分析,简直是精彩绝伦。他指出,许多在欧洲广为流传的中国图像,其实是法国工匠根据东方传来的草图进行“再创作”的结果,其目的往往是为了迎合本土市场的商业需求和审美偏好,而非忠实记录。这种对“图像生产链条”的剖析,揭示了文化交流中权力结构的影响——即谁有能力和资源来定义和传播“他者”的形象。整本书的论述层层递进,逻辑链条环环相扣,读完后,我对全球化初期文化互动的复杂性有了更深层次的理解,这种体验是阅读任何通俗历史读物都无法给予的深度。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有