This sort of Italian isn't Church sanctioned. Whether ordering a slice in Little Italy or riding along the Grand Canal, Talk Dirty: Italian is your guide to truly spitting the sauce. Loaded with plenty of words and expressions that could make Tony Soprano blush, you'll sound like you just got off the boat with entries like the one below. And with the curses, slang, and idiomatic expressions split into different situation-based sections, you're guaranteed to always know what to say--no matter where you are. Italian word: scopabile Definition: f**kable, lit. sweepable Phrase: Niente male la tua suocera; anzi direi che e propio scopabile. Literal Translation: Your mother-in-law is not so bad looking; in fact she's quite f**kable.
评分
评分
评分
评分
我购买这本书的驱动力,很大程度上是源于对意大利文化中那种热情洋溢、毫不掩饰的表达方式的向往。我希望通过它能捕捉到那种意大利式的“灵魂”——那种无需太多言语就能传达的强烈情感。遗憾的是,这本书在这一点上彻底“熄火”了。它所有的例句都显得过于书面化和正式,仿佛是从一本几十年前的官方教材里复印出来的。我尝试对比我已有的其他意大利语资源,发现这本书提供的表达方式在当代意大利语中已经显得有些过时和僵硬。对于那些试图与年轻人交流或者想了解当代流行文化的读者来说,这本书几乎提供了零帮助。它似乎完全错失了理解“Dirty”一词在语言交流中真正含义的机会,即指代那些充满生活气息、不受拘束的表达。我更倾向于将它束之高阁,作为一本“反面教材”,用来提醒自己,真正的语言学习需要深入到真实的生活语境中去挖掘,而不是依赖这种浅尝辄止、回避核心的出版物。
评分当我拿起《Talk Dirty Italian》时,我期待的是一种文化冲击,一种能够让我摆脱旅游指南上那种拘谨、游客腔的语言学习体验。我希望这本书能带我进入意大利人私密、真实的生活场景,那些关于热情、抱怨、甚至是幽默讽刺的表达。然而,这本书给我的感觉,更像是阅读一本被过度编辑、经过了层层审查的“官方”意大利语手册。它小心翼翼地避开了所有可能引起争议或显得“粗鲁”的词汇,这与书名形成了巨大的反差。我特别留意了关于“社交”和“调情”的部分,结果发现,它提供的所有表达都过于礼貌和刻板,仿佛是为中世纪的贵族准备的社交指南,而非现代意大利街头巷尾的真实对话。例如,书中关于如何赞美一位女士的段落,写得非常迂回和冗长,一点也不像意大利人那种直率和热情的表达方式。我甚至觉得,如果我真的在意大利使用书中的这些句子,我可能会被当地人误认为是某种机器人或者刚刚下飞机的游客。这本书最大的失败在于,它鼓起了吸引人的名字,却提供了一个非常安全、非常“无菌”的语言内容。
评分说实话,我对这本书的期望值是建立在它名字所暗示的“大胆”和“真实”之上的,但读完之后,我最大的感受是:不知所云,或者说,名不副实到令人发指的地步。它似乎试图在介绍一些俚语和表达时,又害怕得罪人,结果就是给出的例句既不自然,也远谈不上“大胆”。我甚至怀疑作者是否真的了解意大利人日常交流的精髓。举个例子,书中介绍了一些表示“生气”的词汇,但给出的场景设置非常做作,完全不像是在真实生活中会发生的对话。更令人抓狂的是排版和结构,内容组织得毫无逻辑可言,前一页还在讲动词变位,后一页突然跳到了表示“爱慕”的表达,中间缺乏任何平滑的过渡,让人在阅读时体验极差。我反复阅读了几遍,试图从中找到一些能让我眼前一亮的“脏话”或“俏皮话”,结果只找到了一些在任何一本初级教材里都能轻易找到的陈词滥调。如果这是一本面向完全零基础的意大利语初学者,或许它还能勉强应付,但对于任何已经掌握了基本语法的学习者来说,这本书提供的附加价值几乎为零,它更像是一本被匆忙拼凑起来的、缺乏深度和灵魂的语言资料集。
评分这本书的书名吸引了我,但翻开之后,我得说,它完全没有抓住我所期待的那种“意大利语的魅力”。我本来是抱着一种浪漫的想象,期待着能学到一些地道的、或许有点“野性”的表达方式,好在旅行或者与意大利朋友交流时能增添一些情趣和色彩。然而,这本书的内容更像是一本非常基础的、结构僵硬的语法和词汇手册,它只是罗列着枯燥的规则和一些中规中矩的日常用语,完全没有触及到书名所暗示的那种深入文化肌理、充满烟火气的语言层面。比如,书中关于“点咖啡”和“问路”的部分,写得非常教科书式,每一个句子都像是从最老套的语言学习软件里扒出来的,缺乏任何生动的语境和使用场景。我尝试用它来理解一些我在意大利电影里听到的俚语或者更自然的对话节奏,但这本书对此完全避而不谈,或者只是用极其简略的脚注带过,完全没有深入挖掘的意愿。我感觉作者似乎在标题上做了夸张的宣传,而内容本身却是一个非常保守、保守到近乎无趣的入门指南,对于那些真正想了解意大利人是如何交流的读者来说,这本书提供的价值非常有限。它更像是一份准备考试的资料,而不是一本能让你真正“爱上”这门语言的读物。
评分这本书的装帧和书名给我一种“小众精品”的错觉,让人联想到那种充满智慧和洞察力的私房学习笔记。然而,打开后我发现内容组织得极其混乱,就像是作者把所有收集到的意大利语碎片信息一股脑地塞进了这本书里,没有任何分类、没有层次感。我花了大量时间试图理解某个章节的意图,但发现它似乎根本没有一个明确的教学目标。一会儿是关于天气,一会儿是关于政治讽刺的简短片段,但没有一个部分是深入的,也没有提供足够的上下文来帮助理解这些表达在实际交流中的微妙之处。例如,它提到了一些表示“不耐烦”的感叹词,但对于这些感叹词在不同语境下的语气强度和适用人群却语焉不详。这种零散和不连贯,使得学习过程变得极其低效和令人沮丧。我更愿意花时间在网络论坛上搜索真实的对话记录,而不是在这本内容东拉西扯的书上浪费精力。这本书更像是作者的个人“意大利语备忘录”,而不是一本为读者精心设计的学习工具。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有