《Binary Hacks:黑客秘笈100選》的主題是關於底層程序的技術。說到底層,就是和“原始的”計算機很接近的意思。軟件的世界是一個抽象化的積纍,逐步演化到現在的階段。抽象化就是隱藏底層的復雜部分,相比較來說是可以提高生産性、安全性的方法,並給開發者提供程序化的手段。但是,如果認為完全不依賴底層係統級的技術來進行編程,這是行不通的。追求性能上的最佳,盡可能提高可信賴性,想解決偶爾發生的“謎一樣的錯誤”,在這些情況下,瞭解底層係統級的技術就顯得尤為重要。遺憾的是,抽象化並不能代替所有的。
《Binary Hacks:黑客秘笈100選》的目的就是在上述的情況下,都能使用的大量Know-how的介紹。《Binary Hacks:黑客秘笈100選》Binary Hack定義為“能驅動軟件的底層技術的Know-how”,從最基本的工具使用開始,安全編程,OS到提高處理器的處理性能的技術,在一個很寬泛的範圍內都進行瞭說明。
内容非常好,翻译太**,作者居然还敢署名,看完想抽他。。。 出版社也不负责任,没有专业的审校吗。。。 翻译不好至少可以出个英文版嘛,现在也没得其它选择。。。 字数不够: 内容非常好,翻译太**,作者居然还敢署名,看完想抽他。。。 出版社也不负责任,没有专业的审校吗...
評分内容非常好,翻译太**,作者居然还敢署名,看完想抽他。。。 出版社也不负责任,没有专业的审校吗。。。 翻译不好至少可以出个英文版嘛,现在也没得其它选择。。。 字数不够: 内容非常好,翻译太**,作者居然还敢署名,看完想抽他。。。 出版社也不负责任,没有专业的审校吗...
評分我不会日语,所以把原书给我我也看不懂。这里只说中文版。今天刚拿到书,看第二章,ELF的规范我看过不止一遍,即使这样我也不知道第二章的前10页在说什么,或者说我很难把这些汉字和我看过的东西联系在一起,即便是我在大脑中进行"中文<--->英文"的转换之后。 这本书的中文用...
評分翻译的实在太差,大量的句子不通顺、用词匪夷所思。很差,是给译者和编辑,大败OReilly的牌子。书的内容对于学习了解Linux开发一些底层知识和技巧还是有价值的,我是把书中的内容作为索引在网上搜索自学的。 期待有负责的人士重新翻译出版。
評分随便一翻,看到Hack100,文献。 严重怀疑作者没有相关行业背景, 详解Unix编程 应该是 Advanced Programing in the Unix Environment 国内翻译叫做Unix环境高级编程。 计算机的构成和设计, 应该是Computer Organization and Design. 国内翻译我记得是,计算机组织与设计 D...
翻譯大垃圾。
评分很不錯的書
评分原書不錯,估計隻是翻譯的錯瞭,唉,毀書不倦~~
评分翻譯的太爛瞭。。
评分翻譯太差 浪費時間 可惜日文看不懂,原版應該是本好書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有