亨利·菲尔丁(Henry Fielding,1707年4月22日-1754年10月8日)英国小说家,戏剧家。其代表作品《汤姆·琼斯》对后世影响极大。
生平
1707年菲尔丁生于英国萨默塞特郡,就读于伊顿公学。他的妹妹后来也成为了著名作家。菲尔丁写了一部浪漫小说,却因此引起了官司,之后他前往伦敦继续写作。1728年菲尔丁前往荷兰莱顿学习,回到英国之后,他开始为剧院创作剧本。他当时的一些作品对当时沃尔波尔爵士领导的英国政府进行了辛辣的讽刺,特别Golden Rump一剧,作家的讽刺功力初露锋芒,但也导致了1737年政府宣布实施剧院许可证法案。
这一法案使得上演的剧本时刻受到怀疑,在舞台上讽刺政治已经不再可能。菲尔丁因此退出剧院,重操法律旧业。1748年他成为米德尔塞克斯和威斯敏斯特的治安官员。
Description (From the Publisher):
When Mr Allworthy finds a baby boy in his bed, he decides to keep him and gives him the name Tom Jones. But Tom can't keep out of trouble, and is sent away. Follow Tom's travels and read of his adventures along the roads of eighteenth-century England.
Table Of Contents
Chapter 1 A Baby is Found
Chapter 2 The Shame of Mr Partridge
Chapter 3 Young Tom Causes Some Anxiety
Chapter 4 Tom Falls in Love
Chapter 5 A Sleepless Night for Sophia
Chapter 6 Tom Learns a Little about Woman
Chapter 7 Mr Allworthy Falls Ill
Chapter 8 Mr Western Loses His Temper
Chapter 9 Blifil's Revenge
Chapter 10 Sophia Makes a Decisicon
Chapter 11 Tom Finds a Friend
Chapter 12 An Angel Appears to a woman in Trouble
Chapter 13 An Inn's Reputation is Put at Risk
Chapter 14 The Ring on his Pillow
Chapter 15 Sophia Finds a Place to Stay
Chapter 16 Rich Food
Chapter 17 Tom Receives an Invitation
Chapter 18 Sophia has a Rival
Chapter 19 Tom Proposes Marriage
Chapter 20 A Kidnnapping is Planned
Chapter 21 Mr Western Sings for Joy
Chapter 22 The Truth Comes Out
Chapter 23 The Story Reaches its Conclusion
Activities
我是在微信读书上看的,可惜是个简版。好处是一天就看完了。这让我有点小开心,忙里还能看完一本书。 由于是简版,所以故事进展神速,没有太多细节委婉的描述,一抬眼往往情节已经走了十万八千里。我要再找时间去看全文版。 如果这书给我什么感觉,那就是行文的转角多,埋伏多...
评分从我读过的小说来看,严肃文学和通俗文学有一个区别,就是严肃文学在小说中严肃地探讨所遭遇的人生麻烦,甚至没有麻烦还要制造麻烦,而通俗文学则通俗地把这些麻烦给解决掉了,解决这些麻烦的方法就是通过巧合甚至神仙打救。 且不说汤姆琼斯,就连其爱人索菲亚,也随时...
评分请政府花十万元登报道歉 □/徐强 在《弃儿汤姆•琼斯的历史》一书的开场白中,亨利•菲尔丁谈到了作家和读者的关系。他说:“一个作家不应以宴会的东道主或舍饭的慈善家自居,他毋宁应该把自己看作一个饭铺的老板,只要出钱来吃,一律欢迎。”为什么呢?因为如果作家是“...
评分《汤姆•琼斯》向来以结构巧妙著称,它的问世,给欧洲文学带来了新的叙事结构。在《汤姆•琼斯》之前,传统叙事文学的叙事结构要么是以《奥德修纪》、《小赖子》、《唐吉诃德》等流浪汉小说为代表的时间性小说,沿着时间线性顺序发展剧情,要么是以《伊利昂纪》为代表的空...
评分近来读张谷若先生译的《弃儿汤姆·琼斯史》,其中的译注经常占一页的大部分篇幅。这个译本比萧乾,李丛弼译本多了三十万字,多出来的,译注就占了很大的比重。张先生的译作不多,但以文字古奥见长,所以有些人会抱怨。记得当年我读哈代的《苔丝》(或是《裘德》)读了几十...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有