Confession et contrition dans le bouddhisme chinois du Ve au

Confession et contrition dans le bouddhisme chinois du Ve au pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:l'Ecole francaise d'Extreme-Orient
作者:Kuo Li-ying(郭麗英)
出品人:
页数:240p
译者:
出版时间:1994
价格:0
装帧:18,5X27,5cm broche
isbn号码:9782855397702
丛书系列:
图书标签:
  • 法文書
  • 佛教
  • cours1
  • 佛教
  • 中国佛教
  • 忏悔
  • 自白
  • 五代十国
  • 宋代
  • 宗教研究
  • 文化史
  • 哲学史
  • 佛教哲学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

此书曾于1995年获得由金石与美文学学院颁发的法国汉学之最高奖【儒莲奖】

好的,这是一篇关于中国佛教忏悔与悔罪思想的图书简介,但内容与您提到的《Confession et contrition dans le bouddhisme chinois du Ve au 》这本书无关,并且力求详尽自然,字数约为1500字: 书名:《罪与救赎:中国佛教忏悔叙事研究》 内容简介: 本书《罪与救赎:中国佛教忏悔叙事研究》深入探讨了在中国佛教发展史上,忏悔(Pāpa-kṣamā)与悔罪(kṣamā-kṛtya)这一核心精神实践,如何通过丰富的叙事形式得以呈现、流传,并最终影响了无数众生的信仰与生命历程。从佛教传入中国伊始,直至宋元时期,本书勾勒了忏悔观念在中国本土化过程中所经历的复杂演变,以及其与中国传统文化、社会结构、哲学思想相互激发的动态过程。 全书共分为五个章节,层层递进,力求勾勒出中国佛教忏悔叙事的全貌。 第一章:本土化的种子——佛教忏悔观念的早期传播与形塑 本章追溯了佛教忏悔观念传入中国之初的景象。我们审视了早期译经中的忏悔相关语词,如“悔过”、“忏悔”、“发露”、“忏灭”等,分析了其在梵汉词汇转换过程中所承载的语义张力。重点关注了初期佛教徒如何将印度的业报观与中国传统的“改过自新”、“积德修善”等观念相结合,为本土化的忏悔实践奠定基础。 通过对《摩诃僧祇律》、《四分律》等律典中关于僧团忏罪仪轨的梳理,我们得以窥见早期佛教在中国如何建立起一套初步的集体忏悔制度。同时,本章也考察了慧远、道安等高僧如何从理论上阐释业报与忏悔的关系,强调了“心”在造业与忏悔中的主导作用,这为后来中国佛教忏悔思想的深化指明了方向。 此外,本章还将分析早期佛教经典的本土化翻译,例如《阿含经》等,如何通过贴近中国读者的语言风格和思想语境,使得“罪”、“恶”、“过患”等概念更加易于被理解和接受,从而为“忏悔”这一概念的普及铺平道路。我们还会探讨当时士人阶层对佛教忏悔观念的初步接受程度,以及其在精英群体中引发的讨论。 第二章:叙事的力量——经典与民间忏悔故事的兴盛 随着佛教在中国的传播,忏悔的理念逐渐渗透到大众的信仰生活中。本章重点关注了佛教忏悔叙事的两大主要载体:经典与民间故事。 在经典层面,我们深入分析了《大般涅槃经》、《法华经》、《无量寿经》、《普贤菩萨行愿品》等重要大乘经典对忏悔的阐述。这些经典不仅提供了丰富的忏悔教义,更通过菩萨示现、往世因缘等叙事手法,生动展现了忏悔的力量及其感应。例如,普贤菩萨的十大愿王,其中“礼敬诸佛”和“称赞如来”等愿,本身就包含着对往昔罪业的深深忏悔。 而在民间层面,本书将重点考察大量流传的忏悔感应录、因果报应故事集,如《冥报记》、《冥祥记》、《续冥报记》、《因果报应录》等。这些故事集以通俗易懂、情节曲折的方式,讲述了普通人因造作恶业而遭受苦难,又通过真诚的忏悔而获得救赎的经历。这些故事不仅是宗教教义的生动诠释,更是当时社会大众对道德规范、生死轮回、因果报应等观念的认知载体。我们不仅关注故事的情节,更深入分析了这些叙事所折射出的民众心理、社会关怀以及他们对超越现世苦难的渴望。 本章还将涉及一些著名的忏悔文学作品,例如早期出现的以个人经历为基础的忏悔性文章,以及一些佛教高僧撰写的警世故事,这些都展现了忏悔叙事的多样性和生命力。 第三章:仪式与实践——忏悔法会的演变与个体的净化 忏悔不仅仅是口头上的声明,更是一种切实的宗教实践。本章详细考察了中国佛教忏悔仪轨的演变及其在个体净化过程中的作用。 我们从早期律宗的“羯磨忏”开始,追溯了梁武帝时期兴起的“水陆法会”、“梁皇宝忏”等大型忏悔法会的形成与发展。这些法会不仅是僧侣集体共修的场所,更是普通信徒参与感应、寻求救赎的重要途径。本书将分析这些法会的结构、仪式流程,以及其在凝聚社会力量、弘扬佛教教义方面的独特功能。 同时,本章还将关注个体层面的忏悔实践。例如,对《金光明最胜王经》等经典中“忏罪法”的详细解读,以及对观音菩萨、地藏菩萨等救度本尊的信仰在忏悔实践中的作用。我们还将分析一些高僧大德关于如何进行“内省”、“观心”、“对治”等精神修行的论述,揭示了佛教忏悔不仅是对外在行为的修正,更是对内在心识的净化过程。 此外,本章还将探讨写经、抄经、放生、供养等行为与忏悔之间的联系,分析这些功德回向的实践如何被用于灭罪、祈福,从而体现了中国佛教在吸收与融合过程中形成的独特实践模式。 第四章:社会的回响——忏悔思想的本土文化张力与影响 佛教忏悔观念在中国的发展,并非孤立的宗教现象,而是与中国本土的哲学思想、道德观念、社会结构产生了深刻的互动。本章将深入探讨这种本土文化张力及其产生的广泛影响。 我们分析了儒家“改过迁善”与佛教“忏悔灭罪”的异同,探讨了两者在道德实践层面的融合与张力。例如,如何在强调孝道、忠诚等传统美德的同时,融入佛教的无我、空性等思想,构建更为圆融的道德体系。 本章还将考察忏悔思想在政治、法律、文学等领域产生的回响。例如,一些统治者利用佛教忏悔思想来巩固统治、缓和社会矛盾;一些文人墨客则将忏悔的母题融入诗文创作,表达对人生无常、世事沧桑的感慨。我们还会分析忏悔观念在家族伦理、社会道德规范形成中的作用,以及其如何影响了中国民众的生死观和价值观。 此外,本章还将关注佛教忏悔思想在不同社会阶层中的传播与接受差异,以及其在不同地域所呈现出的特色。例如,士大夫阶层与平民百姓对忏悔的理解与实践可能存在的差异。 第五章:余韵与嬗变——宋元以后中国佛教忏悔的延续与发展 虽然本书主要聚焦于五至宋元时期的中国佛教忏悔叙事,但本章将简要梳理这一时期之后忏悔思想的延续与发展,并对其进行总结与反思。 我们将概述宋元时期净土宗、禅宗等主要宗派如何吸收与转化忏悔的理念,使其融入各自的修行体系。例如,净土宗强调临终念佛往生,一定程度上也包含了对往昔罪业的忏悔与救赎;禅宗则通过参究公案、明心见性,以一种更为直接的方式来超越罪业的束缚。 本章还将对前面几章的研究进行总结,梳理中国佛教忏悔叙事的核心特征,如强调“心”的转化、注重感应故事的传播、仪式实践的多元化等。同时,我们将探讨忏悔思想在中国文化中留下的深刻印记,以及其在现代社会中仍然具有的启示意义。 最后,本章将对本书的研究方法进行回顾,并提出进一步研究的可能性,为未来的学术探索提供新的视角。 《罪与救赎:中国佛教忏悔叙事研究》并非仅仅是对一段历史的回顾,它更是对人类普遍存在的罪恶感、道德困境以及对超越苦难、追求救赎的永恒渴望的深刻体察。本书希望能为读者打开一扇窗,去理解一种古老而深邃的信仰实践,去感受一种跨越时空的精神力量。

作者简介

Liying Kuo

Tainan (Taiwan) 1948

Membre depuis 1991

Après des études universitaires à Taipei, Kuo Liying s'inscrit dans le département de philosophie indienne de l'université Ôtani de Kyôto en 1973 et soutient en 1976 son mémoire de maîtrise (Le Saptasatika-prajnaparamita-sutra : comparaison des deux traductions chinoises avec le texte sanskrit). De 1976 à 1978, elle continue ses études sur le bouddhisme à l'Institut des sciences humaines de l'université de Kyôto. En septembre 1978, elle quitte le Japon et s'inscrit au PhD Program for Buddhist Studies de l'université de Californie à Berkeley. Elle obtient une allocation de recherche au Collège de France en août 1980 et soutient sa thèse de doctorat en 1988 à Paris-VII, sous la direction de M. Soymié (publiée par l'EFEO, 1994).

De 1989 à 1992, elle enseigne à l'EPHE, Ve section, comme chargée de conférence. Le Ier octobre 1991, elle est nommée membre de l'EFEO et de 1993 à 1994, représente l'EFEO au centre culturel franco-japonais de la Villa Kujoyama à Kyôto. À son retour à Paris, en octobre 1994, elle devient membre de l'équipe de recherche sur les manuscrits de Dunhuang (EPHE-CNRS), où elle dirige un groupe de recherches sur les textes apocryphes chinois. Elle est nommée chargée de conférence à l'EPHE, IVe section, à partir du Ier octobre 1999.

Ses recherches portent notamment sur la diffusion et l'acculturation du bouddhisme chinois dans les diverses cultures locales. Dans son livre sur la confession et la contrition dans le bouddhisme chinois, elle montre l'adaptation de la pratique indienne de confession par les moines chinois, qui n'hésitent pas à utiliser la philosophie indienne pour justifier les changements qu'ils y apportent. Ces rites dits de confession se développèrent ainsi dans divers milieux en Chine, mais aussi en Corée et au Japon. Le souci d'étudier la diffusion du bouddhisme sinisé dans les pays voisins se voit également dans ses articles sur le Sûtra de divination (EFEO, 1994) ou sur les Sûtra des noms de Buddha (T'oung Pao, 1995).

Le bouddhisme chinois, idéologiquement héritier du bouddhisme indien, a profondément innové, en particulier dans les rites. Ces innovations sont dissimulées et on ne les discerne que par comparaison avec les pratiques et textes indiens et tibétains correspondants. Le type même de ces innovations masquées est fourni par ce qu'on appelle les apocryphes chinois, textes qui sont composés directement en chinois. Ces apocryphes ont souvent étendu leur influence au Japon et en Corée.

Ayant travaillé dans l'équipe réalisant les catalogues des manuscrits de Dunhuang et ayant eu la chance de connaître les manuscrits conservés au monastère des Nanatsu-dera de Nagoya durant son deuxième séjour au Japon, Kuo Liying entreprend deux séries d'études sur ces riches collections de manuscrits. D'une part, elle organise avec ses collègues de l'UMR 8583 un séminaire sur les textes dits apocryphes des Ve et VIe siècles, considérés perdus en Chine, mais redécouverts au monastère des Nanatsu-dera au Japon. D'autre part, elle travaille sur un groupe de textes rituels de Dunhuang du Xe siècle qui pourraient être classés comme « tantra apocryphes » (BEFEO, 1998). Elle a également entrepris l'étude de certains objets provenant des fouilles en Chine continentale (Arts asiatiques, 1998).

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有