We all know what frak, popularized by television's cult hit Battlestar Galactica, really means. But what about feck? Or ferkin? Or foul--as in FUBAR, or "Fouled Up Beyond All Recognition"? In a thoroughly updated edition of The F-Word, Jesse Sheidlower offers a rich, revealing look at the f-bomb and its illimitable uses. Since the fifteenth century, no other word has been adapted, interpreted, euphemized, censored, and shouted with as much ardor or force; imagine Dick Cheney telling Democratic Senator Patrick Leahy to "go damn himself" on the Senate floor--it doesn't have quite the same impact as what was really said. Sheidlower cites this and other notorious examples throughout history, from the satiric sixteenth-century poetry of James Cranstoun to the bawdy parodies of Lord Rochester in the seventeenth century, to more recent uses by Ernest Hemingway, Jack Kerouac, Ann Sexton, Norman Mailer, Liz Phair, Anthony Bourdain, Junot Diaz, Jenna Jameson, Amy Winehouse, Jon Stewart, and Bono (whose use of the word at the Grammys nearly got him fined by the FCC). Collectively, these references and the more than one hundred new entries they illustrate double the size of The F-Word since its previous edition. Thousands of added quotations come from newly available electronic databases and the resources of the OED, expanding the range of quotations to cover British, Canadian, Australian, New Zealand, Irish, and South African uses in addition to American ones. Thus we learn why a fugly must hone his or her sense of humor, why Canadian Prime Minister Pierre Trudeau muttered "fuddle duddle" in the Commons, and why Fanny Adams is so sweet. A fascinating introductory essay explores the word's history, reputation, and changing popularity over time. and a new Foreword by comedian, actor, and author Lewis Black offers readers a smart and entertaining take on the book and its subject matter. Oxford dictionaries have won renown for their expansive, historical approach to words and their etymologies. The F-Word offers all that and more in an entertaining and informative look at a word that, while now largely accepted as an integral part of the English language, still confounds, provokes, and scandalizes.
随便翻译一下~ 前言 文 杰希•晒得楼(Jesse Sheidlower) 译 红猪 声誉卓著的牛津大学出版社邀我为这本奇书撰写序言,我不胜荣幸。这本书的主题,乃是英语当中最重要、最有力的那个单词。能为之作序,真是美梦成真。有举世闻名的学术出版社加持,这个最神圣、最生动、最...
评分随便翻译一下~ 前言 文 杰希•晒得楼(Jesse Sheidlower) 译 红猪 声誉卓著的牛津大学出版社邀我为这本奇书撰写序言,我不胜荣幸。这本书的主题,乃是英语当中最重要、最有力的那个单词。能为之作序,真是美梦成真。有举世闻名的学术出版社加持,这个最神圣、最生动、最...
评分随便翻译一下~ 前言 文 杰希•晒得楼(Jesse Sheidlower) 译 红猪 声誉卓著的牛津大学出版社邀我为这本奇书撰写序言,我不胜荣幸。这本书的主题,乃是英语当中最重要、最有力的那个单词。能为之作序,真是美梦成真。有举世闻名的学术出版社加持,这个最神圣、最生动、最...
评分随便翻译一下~ 前言 文 杰希•晒得楼(Jesse Sheidlower) 译 红猪 声誉卓著的牛津大学出版社邀我为这本奇书撰写序言,我不胜荣幸。这本书的主题,乃是英语当中最重要、最有力的那个单词。能为之作序,真是美梦成真。有举世闻名的学术出版社加持,这个最神圣、最生动、最...
评分随便翻译一下~ 前言 文 杰希•晒得楼(Jesse Sheidlower) 译 红猪 声誉卓著的牛津大学出版社邀我为这本奇书撰写序言,我不胜荣幸。这本书的主题,乃是英语当中最重要、最有力的那个单词。能为之作序,真是美梦成真。有举世闻名的学术出版社加持,这个最神圣、最生动、最...
这本书的名字本身就带着一种挑衅,一种让人忍不住想要探究的好奇。我承认,最初被吸引很大程度上是因为这个大胆的标题。“F-Word”——这个词在我的脑海中盘旋,带着各种各样的联想,可以是愤怒,可以是沮丧,也可以是某种难以启齿的真相。我当时就在想,作者到底想用这个词来表达什么?是为了博取眼球,还是它确实是贯穿全书的核心理念?拿到书的那一刻,我迫不及待地想要翻开,想要找到答案。书的封面设计也很有趣,那种简约但有力的视觉冲击,似乎暗示着这本书将是一场思想的冲击波。我抱着一种既期待又有点戒备的心态开始了阅读,既希望它能给我带来震撼,又担心它会落入俗套,或者过于极端而难以接受。我喜欢这种带有不确定性的阅读体验,就像在黑暗中摸索,不知道下一秒会发现什么,是惊喜还是惊吓。作者选择这个名字,本身就是一种宣言,一种对既定规则的挑战,让我对书的内容充满了无限的遐想。我很好奇,这本书会触及哪些禁忌?又会用怎样的方式来解构我们习以为常的世界?这种对未知的好奇心,驱使着我一步步深入,试图理解作者隐藏在“F-Word”背后的真正意图。
评分《The F-Word》给我的感觉,就像是一场精心策划的思想迷宫。作者并没有直接将答案摆在你的面前,而是设置了一系列的线索,引导你去探索,去思考,去构建自己的理解。我发现自己常常会在阅读中途停下来,陷入沉思。书中的论述逻辑严谨,但又充满跳跃性,这种风格有时让我感到一点挑战,需要我不断地去连接不同的观点,去理解作者是如何从一个看似无关的点,过渡到另一个核心的论题的。我喜欢这种需要主动参与的阅读方式,它不像一些读物那样让你被动接受信息,而是鼓励你去思考,去质疑,去形成自己的判断。作者在书中运用了很多比喻和类比,将抽象的概念具象化,这大大降低了理解的门槛,但又保持了思考的深度。我曾一度被书中的某个观点所困扰,反复阅读了几遍,才恍然大悟,那种“啊哈”的时刻,是阅读这本书最大的乐趣之一。这不仅仅是一本书,更像是一个激发你大脑运转的工具,让你重新审视自己看待问题的方式。
评分阅读《The F-Word》的过程,对我来说,更像是一次与作者的灵魂对话。虽然我们素未谋面,但她通过文字所传递的情感和思想,却与我产生了强烈的共鸣。我发现自己常常会在她描述的困境中,看到自己的影子。她所探讨的很多问题,都是我们日常生活中会遇到的,只是我们可能从未如此深入地去思考过。书中的一些观点,甚至颠覆了我之前的一些固有认知。这让我感到既震撼,又有点不安,但更多的是一种被唤醒的感觉。她并没有提供简单的答案,而是鼓励你去寻找属于自己的答案。这种赋权给读者的姿态,让我觉得非常珍贵。我甚至会觉得,这本书就像一面镜子,照出了我内心深处的一些想法和情感,让我更加了解自己。在阅读过程中,我常常会陷入一种自我反省的状态,思考自己的价值观,自己的行为模式,以及我对世界的看法。
评分这本书的结构设计非常独特,给我留下了深刻的印象。作者并没有遵循传统的线性叙事,而是通过一种更具实验性的方式,来组织她的思想。我发现自己常常会在不同的章节之间来回跳转,去寻找那些隐藏的联系。这种非线性的阅读体验,反而让我觉得更加引人入胜,因为它鼓励我去主动构建知识的体系,而不是被动地接受。书中的一些段落,甚至像是一首诗,充满了意境和想象力。这种将不同形式的表达融为一体的尝试,让我觉得这本书充满了艺术感。我尤其喜欢她对“留白”的运用,那些看似未完成的句子,那些引人遐想的停顿,反而留给了读者足够的空间去思考和发挥。这种“言有尽而意无穷”的表达方式,让我回味无穷。我发现,每一次重读,都能从中发现新的东西,感受到新的意味。
评分《The F-Word》这本书,给我带来的最大的感受就是一种“启蒙”。它并非那种让你瞬间醍醐灌顶的启蒙,而是一种循序渐进的,悄无声息的改变。作者并没有试图说服我接受她的观点,而是通过她独特的视角和深刻的洞察力,让我自己去思考,去感悟。我发现自己在这本书的影响下,开始更加关注那些被忽视的角落,更加关注那些被边缘化的声音。她似乎在用一种非常温柔的方式,提醒我,这个世界比我们想象的要复杂得多,也精彩得多。她对人性中的善与恶,对社会中的光明与黑暗,都有一种非常平衡的理解。她并没有回避现实的残酷,但也没有放弃对美好的追求。这种在复杂性中寻找希望的态度,让我觉得非常鼓舞人心。我感觉自己在这本书的陪伴下,正在一点点地成长,一点点地变得更加成熟和深刻。
评分《The F-Word》这本书,让我对“语言”这个概念有了全新的认识。作者在书中对语言的力量,以及语言的局限性进行了深入的探讨。我发现,很多时候,我们被语言所困,被语言所塑造。作者以一种非常敏锐的观察力,揭示了语言背后隐藏的权力关系,以及语言是如何影响我们的思维和行为的。我常常会在阅读中,对一些日常的词语和表达方式产生疑问,重新审视它们背后的含义。她并不是在简单地批评某种语言,而是在鼓励我们去思考,去发现语言的另一种可能性。我喜欢她那种对文字的敬畏之心,以及对语言的创造性运用。她似乎在用一种非常精妙的方式,解构我们习以为常的语言模式,然后又用更具有力量的语言重新构建。这种对语言的探索,让我觉得这本书不仅仅是在传递信息,更是在进行一种语言上的“手术”,让我们重新认识和运用语言。
评分我必须承认,《The F-Word》这本书一开始让我感到有些陌生,甚至有点难以进入。作者的视角非常独特,她的思考方式也与我以往接触的有所不同。然而,正是这种陌生感,吸引我继续深入。我发现,这本书就像是打开了一个全新的世界,让我看到了许多我之前从未留意过的风景。作者在书中对于“边缘”的关注,对于“异类”的理解,都让我深受触动。她并没有将这些人视为需要被“拯救”或者“改造”的对象,而是以一种平等的姿态,去理解和接纳他们。这种包容和尊重的态度,是我在这本书中感受到的最宝贵的东西。她似乎在告诉我们,每个人都有自己的价值,每个人都有自己的故事,我们不应该用单一的标准去衡量一切。我发现自己在这本书的引导下,开始更加愿意去倾听不同的声音,去理解不同的观点。这种开放的心态,让我觉得自己的视野得到了极大的拓展。
评分当我真正开始阅读《The F-Word》时,我发现自己被一种强烈的个人叙事所吸引。作者以一种近乎自白的方式,将自己的经历、感受和思考娓娓道来。这与其说是一本理论著作,不如说是一次心灵的剖析,一次对自我与世界关系的深刻反思。我尤其被作者在描述某些困境时的坦诚所打动,那种毫不避讳的脆弱和真实,让人觉得仿佛就在和一位老友促膝长谈。她并没有试图将自己的经历包装成某种励志故事,而是直接呈现了其中的挣扎、痛苦和不确定性。这种不加修饰的真实感,恰恰是这本书最打动我的地方。我常常会停下来,回味作者描述的某个场景,想象自己身处其中,感受她当时的情绪。书中对于一些社会现象的观察也十分敏锐,作者并没有直接给出批判,而是通过她个人的视角,将这些现象折射出来,让我们自己去体会其中的荒谬与不公。她似乎在用一种非常温和但坚定的方式,提醒我们去审视那些我们可能已经习以为常,但却并不一定合理的事情。这种“润物细无声”的影响力,比直接的说教更加深刻。
评分《The F-Word》这本书,让我意识到,很多时候,我们所谓的“常识”或者“道理”,可能并没有我们想象的那么牢不可破。作者以一种非常批判性的视角,审视了我们社会中存在的一些根深蒂固的观念和行为模式。我发现自己常常会在阅读中产生一种“原来是这样”的顿悟感。她并没有直接指责任何人,而是通过一种引导性的方式,让我们自己去发现问题所在。我最喜欢的一点是,作者在提出质疑的同时,也提供了可能的解决方案或者至少是思考的方向。这让我觉得,这本书不仅仅是揭示问题,更是在试图寻找出路。她对人性的理解也非常深刻,她并没有将人简单地分为好人和坏人,而是承认人性的复杂性,以及在各种环境下的无奈和挣扎。这种对复杂性的接纳,让她的论述更具说服力,也更容易让人产生共鸣。我发现自己在这本书的影响下,开始更加审慎地看待我所处的环境,以及我自身的行为。
评分说实话,《The F-Word》这本书的文风让我印象深刻。作者的语言非常有力量,但又不是那种咄咄逼人的攻击性,而是一种内敛而坚定的力量。她似乎总能找到最恰当的词语,将复杂的情感和深刻的道理表达出来。我曾多次因为一句精妙的表述而停下来,反复品味。书中的叙事节奏也很吸引人,时而舒缓,时而紧凑,配合着作者的情感起伏,营造出一种非常沉浸式的阅读体验。我发现自己很容易被她的文字所感染,甚至会不自觉地模仿她的语气和思考方式。她对于细节的捕捉也非常到位,那些细微的观察,那些转瞬即逝的情绪,都被她用文字生动地记录了下来。这种细腻的笔触,让整本书充满了生活的气息,也让那些抽象的议题变得更加 relatable。我甚至会想象,作者在写下这些文字的时候,是带着怎样的心情?是激愤,是无奈,还是带着一丝希望?这种对作者创作过程的想象,也丰富了我对这本书的理解。
评分中级阅读教材。对于增加词汇量与增强语感有益。FUCK的语源为德语或荷兰语一类,本意为MOVE BACK AND FORTH或Strike。
评分中级阅读教材。对于增加词汇量与增强语感有益。FUCK的语源为德语或荷兰语一类,本意为MOVE BACK AND FORTH或Strike。
评分中级阅读教材。对于增加词汇量与增强语感有益。FUCK的语源为德语或荷兰语一类,本意为MOVE BACK AND FORTH或Strike。
评分俚语工具书之一,查到了fuck 'em all except six and save them for the pallbearers的意思(就是to hell with them all的高级版啦
评分中级阅读教材。对于增加词汇量与增强语感有益。FUCK的语源为德语或荷兰语一类,本意为MOVE BACK AND FORTH或Strike。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有