Modern Cambodian-English Dictionary

Modern Cambodian-English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Dunwoody Pr
作者:Robert K. Headley
出品人:
页数:1674
译者:
出版时间:1997-10
价格:USD 129.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780931745782
丛书系列:
图书标签:
  • Cambodian
  • Khmer
  • Dictionary
  • English
  • Bilingual
  • Language
  • Reference
  • Linguistics
  • Southeast Asia
  • Modern
  • Vocabulary
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本关于中世纪欧洲手稿的装订技术与艺术的图书简介。 --- 《线与革的契约:中世纪欧洲手稿的物质构成与工艺传承(约公元800-1500年)》 导言:超越文字的物质性存在 在数字时代的光影之中,我们往往将“阅读”视为一种纯粹的认知活动。然而,对于中世纪(约公元5世纪至15世纪)的读者而言,书籍远不止于其承载的文本内容。它们是物质的艺术品,是文化与信仰的载体,其物理结构本身就蕴含着叙事和权力的语言。 《线与革的契约:中世纪欧洲手稿的物质构成与工艺传承》旨在深入剖析这一独特艺术形式的物理维度——即手稿的制作过程、所用材料的来源与处理,以及这些工艺选择如何影响了文本的保存、使用和意义的传达。本书拒绝将手稿仅仅视为“古代文献的容器”,而是将其还原为一系列精心策划的物质组合:从动物皮到羊皮纸的转化,从墨水配方到装订结构的工程学。 本书的核心论点在于,中世纪手稿的装订技术并非孤立的技艺,而是与抄写、插画、文本的社会流通紧密交织的复合系统。对这些“隐形”工艺的考察,能够揭示出修道院、大学、宫廷乃至行会之间复杂的经济、技术和审美联系。 第一部分:载体的炼金术——羊皮纸与羊皮纸的制作 手稿的物质基础始于书写表面。本卷将详细探讨中世纪欧洲最主要的书写材料——羊皮纸(Parchment)和牛皮纸(Vellum)的复杂制作流程,这是一个集屠宰业、化学处理和精细手工于一体的劳动密集型过程。 1. 原料的选择与准备: 我们将考证不同时期、不同地域对不同动物皮源(羔羊、山羊、牛)的选择偏好。不同动物的皮质特性如何影响了最终羊皮纸的厚度、韧性与光泽度?例如,在某些奢华的祈祷书中,为何偏爱使用未出生或幼龄动物的皮(Vellum)?这不仅是经济成本的考量,更是对“纯净”与“柔顺”美学追求的体现。 2. 脱脂、浸泡与刮削的艺术: 制作优质羊皮纸需要严格的化学与物理控制。本书将还原古老的配方,探究使用石灰、白垩、灰烬水等物质进行脱脂和软化的过程。关键的“刮削”阶段——使用月形刀(lunellum)去除残留的毛发和脂肪——是一种对技术精准度的极致考验。我们不仅描述过程,更试图重建不同作坊中工匠对刮刀角度、力度和节奏的掌握,这些细微差别决定了一页羊皮纸的最终品质。 3. 标记、对折与“片层”(Gatherings): 完成的羊皮纸如何被精确切割、打孔、划线(pricking and ruling)?我们将分析使用铅笔、金属尖笔或墨水绘制书写格线的不同技术,以及这些标记如何确保了抄写员的工作效率和文本的整齐划一。手稿最终由多页对折的纸张(通常是四张或八张)叠置形成的“片层”(quires)组成,我们详细考察了这些片层在装订前的顺序排列规则,以及抄写员和装订师如何通过“信号”(signatures)来维持顺序的正确性。 第二部分:结构与保护——装订的工程学与象征意义 装订是手稿物理形态的最后一道防线,也是其价值和身份的直观体现。本部分聚焦于中世纪晚期(特别是13世纪后)常见的结构装订(Structural Binding)技术。 1. 缝合与支撑: 手稿页面的缝合是装订的核心。本书详细区分了传统的“链式缝合”(linking stitches)与新兴的“交叉捆绑缝合”(sewing over cords or thongs)技术。我们将考察不同类型的内衬——木板、皮革包覆的硬纸板——如何被选作书脊的支撑骨架。对这些支撑材料的考察,揭示了材料学在早期图书制作中的应用。 2. 皮革的运用与装饰性封套: 中世纪的装订覆盖物主要使用鞣制的皮革(通常是牛皮或山羊皮)。本书深入研究了不同鞣制方法的差异对手感和耐用性的影响。在外部处理上,我们分析了盲压(Blind Tooling)技术的演变。从早期的几何图案到后期的复杂图案,这些压印不仅是装饰,更是特定修道院或书籍装订商的“品牌标识”。我们还将探讨金属配件(如搭扣、角饰)的制造工艺及其在防止羊皮纸因湿气卷曲方面的实际功能。 3. 链式图书馆的遗产: 在大学和修道院中,手稿常常被固定在书架上,以防止盗窃和意外损坏。我们将专门探讨“链式图书馆”(Chained Libraries)的装订特征,分析连接手稿与书架的金属链条是如何被巧妙地固定在书脊或书板上的,这种物理约束如何重塑了手稿的使用体验和其在知识传播中的角色。 第三部分:修复、重制与文本的“死亡” 手稿并非静态的文物,它们经历了数百年的使用、磨损、破坏和修复。本部分关注手稿的生命周期后期,即其物质形态如何被时代的需要所改造。 1. 刮页与增补(Palimpsests): 在羊皮纸短缺的时期,旧文本被擦除以重写新内容(称为“重写本”或“Palimpsest”)。本书将探讨这些化学擦除过程的原始方法,以及现代技术如何揭示被掩盖的底层文本。这不仅是文字的考古,更是对资源稀缺性下材料再利用策略的物质研究。 2. 错配与二次装订(Rebinding): 随着文本的流传,单个手稿的片层可能被拆散,与来自不同来源的文本片段重新组合装订在一起。我们将分析这种“异构装订”的普遍性,研究装订师如何通过调整边距、更换封面来整合这些不匹配的元素,以及这种重组如何影响了我们今天对原初文本集合的理解。 3. 虫蛀与环境的侵蚀: 探讨了蠹虫(Bookworms)、真菌和湿度对手稿结构的物理破坏机制,以及中世纪工匠为抵抗这些威胁所采取的防御措施(如在封皮中加入香料或草药)。 结语:工艺的语境化解读 《线与革的契约》最终试图证明,要真正理解中世纪的知识生产,我们必须将目光从羊皮纸上的墨迹移开,转向那些支撑、保护并塑造了这些墨迹的骨架、缝线与皮革。本书为历史学家、艺术史学家、图书保护专家以及对手工艺有着深厚兴趣的读者,提供了一套详尽的、基于物质证据的分析框架,用以解读中世纪手稿作为一种复杂工艺品的完整性。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,初拿到手时,那种沉甸甸的质感和精良的纸张触感,立刻就传递出一种“专业”和“用心”的信号。封面设计简洁而不失格调,那种带有异域风情的字体排版,让人在翻阅之前就对它所承载的文化底蕴充满了期待。我尤其欣赏它在版式上的考量,字体大小的选择非常适中,既保证了长时间查阅的舒适度,又在有限的空间内塞入了大量信息,这对于一本工具书来说至关重要。内页的印刷清晰度极高,即便是那些细小的注音符号也纤毫毕现,完全没有传统词典可能出现的墨迹渗透或模糊不清的问题。书脊的装订工艺也相当扎实,我试着大力翻开查看一些常被翻阅的词条,它依然能稳稳地保持平整,不会有散页的风险,这对于经常需要“蹂躏”词典的语言学习者来说,简直是福音。而且,纸张的选择似乎也考虑到了光线反射的问题,在不同的室内光线下翻阅,都不会产生刺眼的眩光,这种细节上的体贴,让每一次的查阅都变成了一种享受,而非负担。总而言之,从外观到触感,这本书的制作水准,已经远远超越了一本普通工具书的范畴,更像是一件可以长期珍藏的工艺品。

评分

这本书的编纂逻辑和收词的广度,展现出了编纂团队深厚的学术功底和对实际使用需求的深刻洞察。它并非简单地罗列词汇,而是似乎建立了一套复杂而流畅的检索系统。我发现它在处理那些具有多重含义的词语时,展现出了极高的细致度。例如,对于同一个高频词汇,它不仅区分了其在正式书面语中的用法,还贴心地标注了其在日常口语交流中的变体和习惯用法,这对于希望掌握“活的”柬埔寨语的学习者来说,价值无可估量。更让我惊喜的是,它对现代新兴词汇的收录速度和准确性,在某些特定的技术或流行文化领域,它的更新速度完全跟得上时代的步伐,这在一本厚重的词典中是极其难得的。而且,词条的解释部分,绝非生硬的对译,而是辅以大量简短而精炼的例句,这些例句的编排,似乎是经过精心挑选的,它们不仅展示了词汇的正确用法,更隐含了柬埔寨当地的文化背景和思维方式。这种“授人以渔”式的编排,极大地缩短了学习者从“知道”到“会用”之间的距离。

评分

作为一名长期致力于东南亚语言研究的爱好者,我对词典的“深度”有着近乎苛刻的要求,而这本书在词汇的深度挖掘上,确实给我带来了巨大的惊喜。它的词汇量无疑是庞大的,但真正体现其价值的,是那些看似不起眼的小词汇或固定搭配的释义。很多其他同类词典在处理柬埔寨语中的敬语系统(如不同人称代词的选择)时,往往只是简单地列出几个选项,而这本书则清晰地梳理出了这些敬语在不同社会阶层、年龄差异甚至情境中的精确适用范围,这简直是理解柬埔寨社会结构的一扇窗户。此外,对于那些源自高棉语的特定文化概念,它没有采取“一词对译”的简单粗暴方式,而是给出了详尽的背景解释,甚至配上了必要的文化注释,使得即便是完全不了解当地历史背景的读者,也能对这些词汇的文化重量有所感知。这种深度不仅仅停留在语言层面,更是一种文化人类学的展示,使得每一次查阅都充满了知识的增益感,它不是在“教”你词语,而是在“带你进入”一个语言的世界。

评分

从一个使用者的角度来看,这本书所带来的“心安感”是其他任何同类产品都无法比拟的。语言学习过程中,最大的困扰之一就是对所学知识的“可靠性”缺乏信心。尤其是在面对一些模棱两可的翻译时,我们总会担心自己是否理解得不够透彻,或者是否被错误信息引导。然而,翻阅这本词典时,我几乎感受不到这种焦虑。它的权威性似乎是通过其严谨的结构、详尽的考证和广泛的覆盖面所自然散发出来的。它像一位沉稳可靠的向导,即便是在面对最晦涩难懂的表达时,也能提供一个稳定、可信的参考点。这种建立在扎实基础上的可靠感,让我在进行更高阶的语言输出和交流时,敢于更加自信地运用新学的词汇和句式。可以说,这本书不仅仅是一本工具,它更像是一个坚实的后盾,陪伴学习者从入门的蹒跚学步,逐步迈向精通的自信步伐,这种无形的心理支持,对于长期学习者来说,其价值是无法用金钱衡量的。

评分

在实际使用体验上,这本书的表现堪称高效。我日常需要处理大量不同语体的文本,从政府公文到社交媒体上的俚语片段,对我而言,查词的效率直接决定了工作进度。这本书的检索机制设计得极其人性化,它不仅支持标准字母顺序查找,更令人称赞的是,它对发音的标注系统采用了国际上认可度极高的音标体系,这对于非母语者进行准确发音模仿至关重要。更进一步,它的“反查”功能做得非常出色,当我拿到一个陌生的英文词汇,想要知道它在柬埔寨语中有哪些细微差别时,反查的反馈速度极快,并且能准确地将相关联的柬埔寨语词汇群清晰地展示出来,避免了信息过载。我发现自己可以迅速地在不同语言之间进行切换和对比,极大地提升了我的阅读速度和理解准确性。这种流畅的“双向驱动”体验,使得工具书不再是学习过程中的一个阻碍,反而成为了一个强有力的加速器,真正做到了“用时少,效率高”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有