艾麗絲·門羅(Alice Munro,1931- )
加拿大著名女作傢。以短篇小說聞名全球,入選美國《時代周刊》“世界100名最有影響力的人物”。
1931年齣生於安大略省。長期居住於荒僻寜靜之地,逐漸形成以城郊小鎮平凡女子的平凡生活為主題的寫作風格。故事背景大多為鄉間小鎮及其鄰裏,故事人物和現實中人並無二緻,亦經曆齣生與死亡、結婚與離異。但泥土芳香的文字背後,卻是對成長疼痛與生老病死等嚴肅話題濃墨重彩的描寫。細膩優雅、不施鉛華的文字和簡潔精緻、寬廣厚重的情節,常常給人“於無聲處聽驚雷”的莫大震撼。
1968年,《快樂影子之舞》初試啼聲,一舉斬獲加拿大總督文學奬。此後,《我青年時期的朋友》《你以為你是誰?》《愛的進程》《公開的秘密》《一個善良女子的愛》《石城遠望》等十多部作品紛紛將總督奬、吉勒奬、英聯邦作傢奬、萊南文學奬、歐•亨利奬以及全美書評人協會奬等收入囊中。作品被翻譯成13種文字傳遍全球,受到讀者與媒體的高度評價,被譽為 “當代最偉大的短篇小說傢”。2009年5月,由於作品一貫的極高水準和在全球的巨大影響,毫無爭議地榮獲第3屆布剋國際文學奬。
作為代錶作,影響巨大的《逃離》2004年隆重齣版,立刻引起如潮好評,迅速奪得當年加拿大吉勒文學奬,並入選《紐約時報》年度圖書。幾個平凡的小鎮女子,一旦進入作品,一旦成瞭小說的主人公,便立刻變成瞭震撼心靈的奇跡……
其实我很容易找一个原因说服你好好看一下这本书。 我一直觉得好的长篇小说(特指被翻译成中文的)就像掉在马路中间的金子,即使被压成饼沉进泥土里呆上个三五年,总会有发光的一天。可短篇小说集(也特指被翻译成中文的)虽然多如退潮后留在沙滩上的贝壳,但要找到喜欢又值得珍...
評分读艾丽丝•门罗的小说,绝对要有耐心。 平静、幽微、不动声色,日常生活的纠纷,普通人的情感历程,不厌其烦地描摹平淡的细节如买菜、打渔、坐火车、洗碗、种菜……一些细节实在过于庸常,庸常得简直不能成为小说(尤其是对篇幅有限制的短篇小说)当中的元素。有些作家也写...
評分去镇上爷爷家的路,和往重庆外公家的方向,是一致的。坐大巴,过桥,爬山;山上绕几圈之后,往后眺望,我生长的小县城仿佛是一座孤岛,三面环江,来时的那座长桥是小城唯一与外界相连的脐带。坐在车上,我老担心,洪水季节一来,桥如果坍塌,我们的小城会随着江水不知飘到何方...
評分没看过原著的人 无法对原著加以评论。 作为一名伪文学爱好者对诺贝尔文学奖得主的慕名 迷迷糊糊的就买了一本时下当当最热门的《逃离》翻译本 看封面 感觉小说应该不会差 猜想它可能就是那种简单温暖却蕴含深意的小说 但翻开书看了一段 我只想用一个符号来表达我内心的...
評分门罗估计想用《机缘》这个小说来告诉大家:根本没有“命中注定”这回事。从阅读中,我们不断获得启示:命运从来都是笔尖上的一个点,它落在哪里,画出怎样的轨迹,靠的全是机缘。机缘推着一个人不停向前,也决定这个人的方向究竟应该向左还是向右。 举个例子。就像你坐在咖啡店...
《大教堂》和《傷心咖啡館之歌》都不能給我《逃離》的溫情和對女性的知根知底。My first Munro. From BAnQ.
评分《大教堂》和《傷心咖啡館之歌》都不能給我《逃離》的溫情和對女性的知根知底。My first Munro. From BAnQ.
评分《大教堂》和《傷心咖啡館之歌》都不能給我《逃離》的溫情和對女性的知根知底。My first Munro. From BAnQ.
评分Tricks
评分《大教堂》和《傷心咖啡館之歌》都不能給我《逃離》的溫情和對女性的知根知底。My first Munro. From BAnQ.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有