摘自《科学时报》 作者:杨新美 一度被《费加罗报》称为“当代文学的纪念碑”的《复仇女神》,其法文版厚达900页,约40万词,中译本约得77万字,由译林出版社在日前举行的上海书展期间正式推出。该书译者余中先与华东师范大学外语学院副院长袁筱一在巨鹿书店就这本备受争...
评分摘自《中华读书报》 作者:余中先 目前我正在翻译一部法国小说。是2006年的龚古尔奖和法兰西学士院小说大奖获奖作品,书名的原文为《Les Bienveillantes》。开始的时候,中华读书报将它译为《仁人善士》,我在报道法国文学动态时,也把它翻译为《好心的女人》。后来,读...
评分摘自《中华读书报》 作者:余中先 目前我正在翻译一部法国小说。是2006年的龚古尔奖和法兰西学士院小说大奖获奖作品,书名的原文为《Les Bienveillantes》。开始的时候,中华读书报将它译为《仁人善士》,我在报道法国文学动态时,也把它翻译为《好心的女人》。后来,读...
评分 评分摘自《东方早报》 作者:黄 荭 2006年法国文学秋潮,三十九岁名不见经传的美国作家乔纳森•利特尔(Jonathan Littell)以他首部用法语写作的砖头般厚重的作品《复仇女神》(Les Bienveillantes,直译为“仁慈的女神”)一举砸出两个文学大奖:法兰西学院小说大奖和龚...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有