Included in this anthology are: --Farmyard by Franz Xaver Kroetz--Offending the Audience by Peter Handke--Eve of Retirement by Thomas Bernhard--Big and Little by Botho Strauss>
评分
评分
评分
评分
这本书的选篇非常具有前瞻性和批判性,它清晰地勾勒出了近几十年德语世界文化景观的变迁轨迹。它没有满足于重温布莱希特的经典模式,而是着力展示了后现代语境下,剧作家如何将社会批评的锋芒转向更微观、更个人化的层面。比如,其中几篇作品大量采用了非线性叙事和多声部对白,让你在阅读过程中体验到一种信息过载的真实感,这非常贴合我们当下被社交媒体和碎片信息包围的生活状态。我感觉作者们像是精明的社会观察家,他们捕捉到了那些潜伏在光鲜生活之下的不安和不和谐音。阅读这些剧本,就像在听一首由不同乐器同时奏响的交响乐,旋律交织、冲突、然后又在某个意想不到的地方汇合。它要求你主动参与到意义的建构中去,而不是被动接受。对于希望了解当代欧洲思想脉络和艺术走向的读者来说,这套选集提供了一个极佳的、未经稀释的样本库。
评分我必须要特别赞扬这本书在“可读性”与“艺术探索”之间拿捏的那个微妙的尺度。很多前卫戏剧的文本,如果脱离了舞台表演的视觉刺激,仅仅以文字形式呈现,很容易变得枯燥晦涩,变成一堆晦涩的符号堆砌。然而,这本《当代德语戏剧选集》中的作品,即便是在纯文本阅读的状态下,依然保持着一种强大的内在节奏感和画面感。这归功于剧作家对“留白”的精妙运用。他们知道什么时候该让角色歇斯底里,什么时候又该用一句简短到近乎粗鲁的对白来刺穿一切铺垫。这种对节奏的控制,使得阅读过程充满了张力。每一次翻页,都像是要揭开一个新的谜团,而揭开后,往往不是一个清晰的真相,而是一个更深层次的、充满哲学意味的问号。对我而言,这本书已经超越了单纯的戏剧阅读范畴,它成了一种关于语言、关于沉默、关于在信息爆炸时代如何有效沟通的深刻文本实验。这绝对是值得反复品读,并与朋友深入探讨的佳作。
评分这本《当代德语戏剧选集》简直是为我这种对欧洲先锋戏剧情有独钟的读者量身定做的宝藏!首先,从装帧设计上就能看出出版方的用心,那种略带磨砂质感的封面,配上那种疏朗又充满设计感的字体排版,拿在手里就感觉沉甸甸的,仿佛预示着里面收录的作品绝非等闲之辈。我尤其欣赏它对剧作家的选择,没有一味追求那些已经被搬上世界各大舞台的“常青树”,而是大胆地挖掘了近二三十年来在德语区文学界和剧场界引起争议和轰动的“新声”。比如其中几篇的文本,那些对话的切分和场景的转换,简直就是对传统戏剧叙事结构的无情解构,读起来需要极大的专注力,你得像个侦探一样,在看似零散的台词中拼凑出人物的心理动机和时代背景的暗流涌动。作者们似乎都在试图探讨身份认同的危机、数字时代人际关系的疏离,以及后统一时代德国社会深层次的矛盾。对我这个习惯了传统文学阅读的读者来说,初读时确实有点措手不及,那些省略号和突兀的停顿,仿佛舞台上灯光忽然熄灭,留给观众的只有无尽的回味和思考。这本书不只是提供剧本,它更像是一堂关于当代欧洲精神困境的速成课。
评分说实话,我本来以为这本《当代德语戏剧选集》会是一本偏向学术研究的工具书,但我完全错了。它带来的震撼更多是情感上的,甚至是身体上的。这些剧本中的人物仿佛都患有一种集体性的“时代病”——焦虑、迷失、对意义的永恒追问。有一幕场景,我印象特别深刻,两个角色对着一个空椅子进行了长达五页的对话,内容极其日常化,讨论着房租、天气、昨晚的梦境,但字里行间却弥漫着一种巨大的虚无感,仿佛那把空椅子才是唯一真实的存在。这种对日常琐碎的极端放大,使得戏剧的荒诞性达到了顶峰。我读完这部分时,甚至不得不放下书,走到窗边深吸几口气。这种直接刺穿阅读者内心舒适区的艺术手法,正是当代戏剧的魅力所在。它迫使你走出舒适的沙发,直面自己对确定性的依赖和恐惧。它不提供答案,只提供一个由文字构筑的,让你愿意久久停留的“困惑之境”。对于希望通过文学获得强烈审美体验的读者来说,这本书的价值无可估量。
评分我得说,我抱着一种“朝圣”的心态打开这本书的,毕竟能将如此多具有实验性质的当代德语剧作汇编一册,本身就是一项巨大的学术和翻译工程。这本书的翻译质量达到了一个令人肃然起敬的高度,这是最让我惊喜的部分。德语的精确性和复杂的句法结构,在很多戏剧中被用来营造一种紧张、压抑或疏离的氛围,优秀的译者必须在忠实原文的“形”与传达其内在“神”之间找到完美的平衡点。而这本书的译者群显然做到了这一点。他们没有采取那种为了流畅而牺牲原文风格的译法,而是保留了德语原文中那种特有的结构感和词语的重量感。比如其中一篇关于家庭伦理剧的重构,原文中那些冗长但句法严谨的长句,在译文中读起来依然保持着一种压迫感,让你仿佛能听到演员在舞台上咬字吐音的节奏。这让我意识到,阅读剧本和阅读小说是完全不同的体验,剧本要求读者脑补舞台调度、灯光变化和演员的肢体语言,而这套译本恰恰为这种“脑补”提供了最坚实的语言基础。它成功地将那些晦涩的、高度概念化的当代戏剧语言,转化为了具有强大冲击力的阅读体验。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有