汉英常用中医处方手册

汉英常用中医处方手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:欧明
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1991-1
价格:35.00元
装帧:
isbn号码:9787535924209
丛书系列:
图书标签:
  • 中医
  • 处方
  • 汉英
  • 医学
  • 中药
  • 临床
  • 手册
  • 医学英语
  • 传统医学
  • 养生
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

汉英常用中医处方手册,ISBN:9787535924209,作者:欧明主编;李衍文[等]编

《汉英常用中医处方手册》 并非一本介绍具体医学知识的书籍,而是一本旨在成为中医药学习者和从业者进行学术交流与实践应用的重要辅助工具。它致力于打破语言障碍,为全球范围内对中医感兴趣的专业人士提供一个规范、易懂的交流平台。 本书的核心价值在于其对常用中医处方的系统性整理与英译。这里的“常用”并非指具体的疾病治疗方案,而是指在中医经典著作、临床实践以及现代研究中,那些被广泛认可、疗效显著、操作便捷的经典方剂和现代常用方剂。本书并非详述这些方剂的药理、功效、适应症和禁忌症,而是侧重于其名称的准确汉英对照,以及组成药材的规范英译。 内容构成: 1. 经典方剂名称汉英对照: 汇集了历代中医名家所创的、流传至今的经典方剂,如桂枝汤、麻黄汤、白虎汤、四君子汤、逍遥散、补中益气汤等。对于每一个方剂,本书都提供其标准中医名称的汉语拼音及准确英文翻译。例如,对于“桂枝汤”,会同时列出“Guizhi Tang”的拼音和英文名称。 2. 常用方剂名称汉英对照: 涵盖了现代中医临床中频繁使用的、经过优化的现代方剂,以及一些在特定治疗领域备受推崇的方剂。这些方剂同样会以汉英对照的形式呈现。 3. 组成药材的规范英译: 对于每一个方剂所包含的每一味中药,本书都提供其准确的英文名称。例如,对于“桂枝”,会翻译为“Cinnamon Twig”;“白芍”会翻译为“White Peony Root”。这里的翻译力求科学、准确,符合国际通行的中药材命名标准。 4. 药材英文名称的补充说明(非详尽): 在某些情况下,为进一步帮助读者理解,对于一些药材的英文名称,可能会附带简短的补充说明,例如其所属的植物科属,或者其主要的化学成分类别,但这些补充说明绝非深入的药理学或植物学介绍,仅为辅助识别。 本书的定位与用途: 学术交流的桥梁: 对于从事中医药研究的国际学者,或是希望将中医理论与实践引入本国医学体系的外国医生,本书是理解和讨论具体方剂名称的基础。它能确保不同语言背景的交流者对同一方剂有清晰的认知。 临床实践的参考: 对于在海外行医的中医师,或是为海外患者开具处方的中医师,本书能够帮助他们清晰地将处方内容告知患者或合作医生,避免因语言不通导致的误解。 教学与学习的辅助: 对于学习中医的学生,尤其是非中文母语的学生,本书提供了一个可靠的工具,帮助他们记忆和理解方剂的构成。 本书的局限性(非内容缺陷,而是定位使然): 非治疗指南: 本书不包含任何关于疾病诊断、治疗方法、药物剂量、煎煮方法、用药禁忌、药物相互作用、副作用的详细论述。它不是一本治疗手册,不能替代专业的医学诊断和处方。 非药理学著作: 本书不深入探讨任何中药材的化学成分、药理作用、毒性研究。读者如需了解这些信息,需参考其他专业书籍。 非植物学图谱: 本书不包含任何中药材的图片、植物学特征、采药季节、产地等信息。 非理论阐释: 本书不解释方剂的配伍原理、组方思路、辨证施治的依据。其核心在于名称的翻译与对应。 《汉英常用中医处方手册》 旨在为中医药的国际化传播和深入交流提供坚实的基础。它通过精准的汉英对应,为理解和运用中医经典方剂提供了便利,是所有致力于在中医药领域进行跨语言、跨文化研究和实践的专业人士不可或缺的参考工具。它是一本为“知道并理解中医方剂名称”而设计的书,而非一本“教你如何治病”的书。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计虽然朴实,但内容上的丰富程度却令人咋舌。我是一名在海外生活多年的中医爱好者,寻找一本能够覆盖常用方剂且语言上能做到精准对译的参考书一直是个难题。市面上很多书籍要么过于侧重理论而缺乏实践指导,要么就是翻译得过于生硬,失去了中医药的精髓。这本手册则恰到好处地平衡了这一点。它的语言风格既保持了中医术语的专业性,又通过精妙的英文注释,使得跨文化交流和理解成为可能。我特别喜欢它在介绍方剂时,不仅有主治病症,还有对病机分析的简明扼要的总结,这对于理解中医整体观至关重要。通过它,我能更深入地理解中医辨证论治的精妙之处,不再只是机械地套用公式。它帮助我建立了更稳固的理论框架,也为我将来在与西方医疗体系交流时,提供了一个强有力的文化和知识载体。这本书,是连接传统智慧与现代读者的绝佳媒介。

评分

这本书的出版,对于推动中医药的国际化进程无疑是一大贡献。从一个更宏观的角度来看,它提供了一个标准化、易于理解的平台,让全球范围内的研究者和爱好者能够站在同一个知识基点上进行交流。我关注到书中对某些药材的植物学名称和传统功效的对应关系处理得非常得当,这对于进行现代药理学研究的学者来说,是极为宝贵的第一手资料。它避免了许多翻译著作中常见的“意译”带来的信息失真问题,确保了信息的准确性和可追溯性。每当我翻阅这本书时,都能感受到编撰者在严谨的学术态度下所倾注的热情。它不仅仅是一本供人查阅的工具书,更像是一份邀请函,邀请世界各地的人们深入了解和尊重中医药的独特体系。它以一种兼具传统底蕴和现代效率的方式,展示了中华医学的博大精深,使得原本难以触及的古老智慧,如今可以被更广泛的人群所学习和珍视。

评分

我不得不说,我是在一个非常偶然的机会下接触到这本手册的,当时我正在为一篇关于传统疗法的论文搜集资料,需要一本既权威又易于检索的参考书。这本书的实用性远远超出了我的预期。它不是那种高高在上、只供专家研读的学术专著,而是真正深入到临床实践层面的利器。我最欣赏的是它的编排逻辑,不同于传统中医药典籍的古朴风格,这本书采用了现代的检索方式,让你能迅速定位到特定的症状或病症所对应的方剂。而且,它对每个方剂的剂量和使用禁忌的标注都非常严谨,这对于我们这些需要在实践中谨慎操作的人来说至关重要。我曾尝试用它来对照我之前阅读的一些医案,发现书中的描述和应用案例非常贴合实际,这极大地增强了我对书中内容的信任感。它像一个可靠的助手,时刻准备着在我需要专业知识时提供精准的支持。这本书的价值在于,它架起了一座沟通理论与应用之间的桥梁,让中医药的精髓得以在现代的语境下得到更好的传承和发扬。

评分

我必须坦诚,在购买这本书之前,我对它的期望值是比较保守的,毕竟市面上的“手册”类书籍往往内容浅尝辄止。然而,这本《汉英常用中医处方手册》完全颠覆了我的这种固有印象。它的深度和广度令人称赞。它收录的方剂并非仅仅是教科书上的几个经典范例,而是涵盖了日常诊疗中高频出现的实用配方。更让我感到惊喜的是,它对一些经典方剂的加减变化和具体应用场景的描述,体现了临床经验的积累。比如,对于一个基础方剂,书中会列出针对体质不同或病情轻重变化的调整方案,这显示了编撰者深厚的临床功底和对个体化治疗原则的深刻理解。阅读时,我常常会停下来反复揣摩某些细节的描述,体会那种中医思维的灵活性。它不是一本死板的工具书,而是一本充满生命力的、可以随着临床经验的增长而不断解读出新意的宝典。它教会我的,是如何在遵循古训的同时,灵活变通地去应用这些宝贵的医学遗产。

评分

这本书真是打开了我对中医世界的一扇新窗户!作为一名对传统医学充满好奇的初学者,我常常在浩瀚的中医典籍面前感到无从下手,那些复杂的术语和深奥的理论常常让我望而却步。然而,这本手册的出现,简直就像一位耐心的向导,将深奥的中医知识以一种非常易于理解的方式呈现出来。它不仅仅是一本简单的处方集,更像是一部结合了理论指导与实践应用的工具书。我尤其欣赏它在介绍不同方剂时,会详细阐述其组成药物的性味归经,以及针对的主要病症和适应人群,这种细致入微的讲解让我能真正理解“为何用此方”而非仅仅是“如何用此方”。书中的排版也十分清晰,图文并茂,即便是初次接触中医的人也能快速找到所需信息,这极大地提升了我的学习兴趣和效率。我发现自己不再畏惧那些复杂的病名和药名,取而代之的是一种探索和学习的热情。它让我看到了中医的系统性和科学性,而非仅仅是经验的堆砌。这本书无疑是所有想系统了解中医方剂知识的读者的必备良品,它将晦涩的知识转化为了触手可及的智慧。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有