The Oxford-Duden German Dictionary

The Oxford-Duden German Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Oxford University Press
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1999-06
价格:USD 45.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780198602262
丛书系列:
图书标签:
  • Reference
  • Deutsch
  • German dictionary
  • Oxford dictionary
  • Bilingual dictionary
  • German-English
  • English-German
  • Reference
  • Language learning
  • Lexicography
  • Translation
  • Oxford
  • Duden
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

让我来谈谈这本书的“用户体验”——如果这本字典可以被称作有用户体验的话。它的装帧质量与其内容一样,经受不住时间的考验。仅仅使用了几个月,书脊就开始发出“吱嘎”的抗议声,内页的书签槽也迅速松弛,仿佛随时准备分崩离析。更令人抓狂的是,它的纸张质量,薄得像蝉翼,油墨很容易洇开,特别是在尝试用荧光笔标记重点时,结果常常是标记的下面一页也遭了殃。这完全不符合一本需要频繁、大量使用的参考工具书应有的耐用性。购买一本工具书,我期待的是它能够陪伴我度过数年的学习旅程,成为我书桌上的常青树。但很明显,这本书的设计师似乎预设了使用者只会偶尔、小心翼翼地将其从书柜深处请出来,进行一次轻柔的“拜访”,而不是将其作为日常搏斗的对象。这种脆弱性,让我对它的长期价值感到非常悲观。

评分

作为一名对外德语学习者,我最看重的是动词的变位表格和名词的格变化,这是德语学习的基石。在这方面,这本书的表现堪称敷衍至极。动词变位通常被压缩在一个极其有限的角落,关键的虚拟式或过去完成时态的示例常常缺失,或者需要通过极其迂回的索引才能勉强找到。而名词的阴阳中性(Genus)标注,虽然存在,但其一致性和准确性令人深感忧虑,我几次依照书中的指示进行记忆,结果在实际写作中被德语母语者毫不留情地指出了错误。这让我对整本词典的校对工作产生了深刻的怀疑,一个权威词典如果连最基础的形态学信息都处理得马马虎虎,那它的存在价值就大打折扣了。它似乎更侧重于收录那些罕见且光彩夺目的“生僻词”,却牺牲了对核心语法结构那种日复一日、踏实可靠的指导。这本书与其说是我的学习伙伴,不如说是一个时不时抛出陷阱的、知识渊博的对手。

评分

我必须承认,初次翻开它时,我曾抱持着对“牛津”和“杜登”这两个金字招牌的无限敬意,相信它能提供最权威、最细致的语言剖析。然而,现实却狠狠地扇了我一巴掌,它的词条选择,简直像是一个语言学考古学家的私人收藏,充满了那些在日常德语交流中几乎绝迹的、带有浓厚历史尘埃的词汇。我急需确认一个现代商务邮件中更礼貌的表达方式,结果书中给出的所有选项都像是出自十九世纪普鲁士贵族的手稿,要么过于郑重到令人发笑,要么陈旧到完全不适用。更不用说,那些德语单词的词源解释,虽然学术上可能无可指摘,但对于一个急需快速掌握生存德语的实用主义者来说,它们完全是甜蜜的负担,占据了宝贵的空间,却未能提供立竿见影的帮助。我感觉自己不是在使用一本工具书,而是在被强迫参加一场关于日耳曼语系演变的历史讲座。如果你的目标是迅速提升口语流利度或应对现代德语环境,这本书提供的帮助微乎其微,它更适合那些准备撰写关于十八世纪哲学辩论的博士论文的学者,而非渴望与柏林咖啡师顺畅点单的普通人。

评分

这本词典的排版简直是一场视觉的灾难,每一页都像是被墨水泼洒过一样,密密麻麻的字母挤在一起,让人怀疑编辑是不是对“留白”这个概念有着深刻的误解。我花了整整一个下午试图定位一个简单的德语动词的复数形式,结果我的眼睛像是经历了一场严酷的拉力赛,最终不得不放弃,转而求助于在线资源。那些德语词条的字体大小,简直是在挑战老年读者的视力极限,更别提那些冗长且晦涩的例句翻译,它们仿佛是用一种古老的、几乎失传的拉丁语风格写就的,充满了故作高深的结构和令人望而却步的从句。我期待的是一把打开德语世界大门的钥匙,结果拿到手的却像是一块被时间侵蚀的、难以解读的石碑。而且,最令人抓狂的是,很多常用词汇的释义竟然需要跨越三页才能找到完整的解释链条,这设计逻辑简直让人怀疑设计者的动机,难道他们是想通过这种方式鼓励读者锻炼长距离阅读能力吗?这本书的物理重量也绝对不容忽视,我每次从书架上把它取下来,都感觉像是在进行一次小型的举重训练,这完全不适合放在旅行背包里应急查阅,它更像是一件需要专设书架供奉的沉重纪念品。

评分

这本书最让我感到困惑的地方在于它的“文化语境”呈现方式。它提供的德语释义,往往带着一种强烈的、难以摆脱的地域偏见,似乎只承认一种特定区域的、保守的德语标准,而对奥地利或瑞士德语的表达方式,则处理得如同某种需要附带脚注的“方言异端”。当我试图查找一些在现代欧洲联盟语境下非常常见的德语缩写或俚语时,书中要么完全没有收录,要么给出了过时且带有强烈贬义的解释。这种对语言活力的漠视,使得这本书的实用性大打折扣。语言是流动的、生长的,而这本字典却像是一个被封存在琥珀中的标本,试图用静态的、僵化的定义去框定一个动态的交流系统。它传递给读者的信息是:要学好德语,你必须抛弃现实世界中人们正在使用的语言,转而去学习一个精心构造的、纸面上的“完美”德语。这种脱节感,是任何精美的印刷和浩瀚的词条量都无法弥补的根本缺陷。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有